Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 52 (52 ms)
—La justicia o la injusticia no tienen nada que ver con esto —dijo Oliveira, aburrido—.
-- Справедливость или несправедливость не имеют к этому ровным счетом никакого отношения, -- сказал Оливейра, скучая.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ronald los vio salir y se encogió de hombros, rabioso. «Qué absurdo es todo esto», pensó.
Рональд, глядя им вслед, раздраженно пожал плечами. "Как все это глупо", -- подумал он.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo encontraron al pie de la escalera, pero no se por qué te cuento esto.
Его нашли у лестницы, однако не знаю, почему я тебе все это рассказываю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Lo bueno de todo esto —dijo Oliveira— es que no le damos calce al radioteatro.
-- Хорошо еще, -- сказал Оливейра, -- что при всем этом мы не устраиваем театра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Esto es el Meccano número 7 y vos apenas estás en el 2.
-- Это все -- уровень номер 7, а ты еще на уровне номер 2.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
«Ahora ella va a decir esto y afuera va a ocurrir lo otro y yo...
-- Сейчас она скажет это, а там, за дверью, произойдет то, и я...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Quedémonos en esto que Ronald llama conmovedoramente la realidad, y que cree una sola.
Поговорим о том, что Рональд трогательно называет реальной действительностью, полагая ее единой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Esto no tiene remedio le dijo: es como si ya nos hubiera sucedido.
- Другого выхода нет, - сказал он ему, - считай, мы уже это сделали.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Si todo esto es absurdo hay que hacer algo para cambiarlo.
Если все это -- абсурд, надо что-то делать, изменить порядок вещей.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero no sé lo que es esto y lo otro.» —Es Horacio —dijo la Maga.
Однако я не знаю, что -- это и что -- то".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...