Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 52 (11 ms)
Esto, vieja, ni Heráclito.
-- Такое, старуха, и Гераклиту не снилось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Todo el mundo hablando de pavadas, y esto, esto...
Говорим тут всякие глупости, а этот, этот...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Y esto se llama perro y esto se llama casa, como decía el de Duino.
Это называется собака, это называется дом, как говорил тот, из Дуино.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Esto le tenía que pasar, los escritores son distraídos.
И такое с ним должно было случиться, писатели, они все рассеянные.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
— Todo esto hay que guardarlo, hay que buscar dónde irse...
-- Это все надо где-то держать, надо еще найти, куда уходить...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero si no los buscara, ¿qué es esto?
И если не это, то что же тогда, в самом деле?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No llorés, Babs, todo esto no es verdad.
-- Не плачь, Бэпс -- всего этого нет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Pero ustedes escuchan esto, lo que acaba de proponerme?
-- Вы слышали, что он мне предложил?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Ah, vos querés decir por qué todo esto.
-- Ах, спрашиваешь, за что все это.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Nosotros hacemos esto —dijo Babs, con un perfecto corte de mangas y un violento pedo oral.
-- Мы сделали так, -- сказала Бэпс, заученно вскинув руку в неприличном жесте, и издала ртом непристойный трубный звук.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз