Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 119 (3 ms)
Sin historia no hay hombre.
Без истории нет человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sin crimen no hay asesino.
-- Без преступления нет убийцы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Hay una lámpara ahí, qué diablos.
Черт подери, в конце концов, тут лампа, а не что-то иное.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero hay una responsabilidad legal, creo.
-- Но, мне кажется, в таких случаях надо давать отчет перед законом.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No hay derecho, es una infamia.
-- Ну как же это так, какая гнусность.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No hay ideas generales —dijo Oliveira.
-- Общих идей не бывает, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero no hay que olvidarse de Orfeo.
И кроме того, не следует забывать пример Орфея.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Hay de todo en la humanidad.
Чего только не бывает среди людей.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Hay que ser justos —dijo la Maga—.
-- Постараемся быть справедливыми, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—En esta casa no hay postigos.
-- В этом доме нет прихожих.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз