Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 119 (4 ms)
Además hay que vivir.
-- Как бы там ни было, надо жить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Permítame, hay que calcular...
Позвольте-ка, сколько же получается...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hay ríos metafísicos.
Есть реки метафизические.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
— Todo esto hay que guardarlo, hay que buscar dónde irse...
-- Это все надо где-то держать, надо еще найти, куда уходить...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—También ahí hay una figura.
-- Ну, есть еще и некое лицо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero además hay que vivir.
Однако как бы там ни было, надо жить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ahora hay mucho espacio libre.
Теперь тут много свободного места.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
También hay ríos metafísicos, Horacio.
Бывают и метафизические реки, Орасио.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hay que luchar contra eso.
Надо с этим бороться.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Sin lenguaje no hay hombre.
-- Без языка нет человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...