Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Арго, сленг
Найдено результатов: 11 (10 ms)
dejarse uno de historias   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
перестать рассказывать сказки
¡Déjate de historias y dime la verdad! Хватит мне лапшу на уши вешать, скажи мне правду!
 
importar un cuerno   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
не обращать внимание, не интересовать
Las historias de tu familia me importan un cuerno. Меня не интересуют истории твоей семьи.
 
haber nacido ayer   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. вчера родился; наивный, невинный человек
A mí no me vengas con estas historias. ¡Ni que hubieras nacido ayer! Ты мне не отомстишь такими сказками. Ты что, вчера родился?!
 
saber un huevo de algo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. знать яйцо чего-то) хорошо что-то знать, в чём-то разбираться
Antonio sabe un huevo de Historia. Антонио хорошо разбирается в истории.
 
tener narices la cosa   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
быть неприемлемым
¿Que le han dado la cátedra de Historia Contemporánea Universal a José Gómez? ¡Tiene narices la cosa! Xoce Гомес отправили на кафедру современной истории? Это неприемлемо!
 
cantamañanas   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
пустомеля, болтун, пиздобол
Federico, no me cuentes historias, que ya sé que eres un cantamañanas. Федерико, не рассказывай мне историй, я ведь знаю, что ты болтун.
 
empanada mental   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
помрачение рассудка
Con la Historia me hago una empanada mental tremenda. С этой историей у меня совсем шарики за ролики заехали.
 
chuleta   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
(букв. отбивная котлета)
1) шпаргалка, шпора
¿Traes las chuletas de Historia? Приносишь шпоры по истории?
2) гордец, высокомерный, заносчивый человек
Es un chuleta, se cree el ombligo del mundo. Да его заносит, воображает себе, что он пуп земли.
 
tener algo mucha paja   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. у чего-то много соломы) иметь много воды (о книге, статье, обсуждении и т. п.)
Este libro de Historia tiene mucha paja. В этой книге по истории много воды.
 
con los ojos cerrados   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. с закрытыми глазами)
1) поспешно, опрометчиво
Te va mal porque siempre haces las cosas con los ojos cerrados. У тебя плохо идут дела, потому что ты постоянно совершаешь опрометчивые поступки.
2) легко, непринуждённо
Es tan bueno en Historia que hasta los temas más complejos tos hace con los ojos cerrados. Он так хорошо знает историю, что непринуждённо рассказывает даже самые сложные темы.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...