Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Арго, сленг
Найдено результатов: 8 (19 ms)
perder la cabeza
ChatGPT
Примеры
терять голову, терять рассудок
Enamorarse es perder la cabeza. Влюбиться — значит, потерять голову.
Enamorarse es perder la cabeza. Влюбиться — значит, потерять голову.
chochear
ChatGPT
Примеры
Moliner
терять рассудок, впадать в старческий маразм
Mi abuelo cada vez chochea más. Мой дед с каждым днём всё больше теряет рассудок.
Mi abuelo cada vez chochea más. Мой дед с каждым днём всё больше теряет рассудок.
palmar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
(в результате сделки и т. п.) терять деньги
Con este negocio palmó mucho dinero. Из-за этого бизнеса он потерял много денег.
2) умирать
Su abuelo palmó ayer. Вчера умерла его бабушка.
Con este negocio palmó mucho dinero. Из-за этого бизнеса он потерял много денег.
2) умирать
Su abuelo palmó ayer. Вчера умерла его бабушка.
escapársele a uno una cosa
ChatGPT
Примеры
потерять контроль, выскользнуть из рук
Este asunto se me escapó de las manos. Это дело вышло из-под моего контроля.
Este asunto se me escapó de las manos. Это дело вышло из-под моего контроля.
cruzársele los cables a alguien
ChatGPT
Примеры
(букв. перекрестить кому-то кабели) приходить в ярость, сойти с ума, потерять рассудок, шарики за ролики заходят
Ha perdido las llaves de casa y se te han cruzado los cables. Он потерял ключи от дома, и у него шарики за ролики зашли.
Ha perdido las llaves de casa y se te han cruzado los cables. Он потерял ключи от дома, и у него шарики за ролики зашли.
estar mal de la olla
ChatGPT
Примеры
быть сумасшедшим, дураком
Desde que murió su mujer, Fernando está mal de la olla. С тех пор, как Фернандо увидел свою будущую жену, он потерял рассудок.
Desde que murió su mujer, Fernando está mal de la olla. С тех пор, как Фернандо увидел свою будущую жену, он потерял рассудок.
perder la chaveta
ChatGPT
Примеры
сильно влюбиться, потерять голову от любви, по уши втрескаться
Ha perdido la chaveta por Silvia. Он по уши втрескался в Сильвию.
Ha perdido la chaveta por Silvia. Он по уши втрескался в Сильвию.
donde Cristo perdió las sandalias
ChatGPT
Примеры
(букв. там, где Христос потерял свои сандали) очень далеко, у чёрта на куличках
La fábrica de coches que me dices está donde Cristo perdió las sandalias. Автомобильный завод, о котором ты мне говоришь, находится у чёрта на куличках.
La fábrica de coches que me dices está donde Cristo perdió las sandalias. Автомобильный завод, о котором ты мне говоришь, находится у чёрта на куличках.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз