Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 6 (75 ms)
calle   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I adv; П.-Р.
тотчас, немедленно, сейчас же
II см. carrera; f; Кол.
калье (городская или сельская улица, идущая с востока на запад, перпендикулярная каррере)
en media calle К.-Р., П.; ненормат.знач. - посреди улицы; на виду у всех
tomar calle П.-Р.; ненормат.знач. - работать между двумя рядами деревьев (или других посадок)
 
calla   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f; Ам.
калья (заострённая палка для выдёргивания растений, выкапывания ямок)
 
carrera   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
см. calle II; f; Кол.
каррера (городская или сельская улица, идущая с севера на юг, перпендикулярная калье)
carrera vaqueta Пар. - наказание в армии (прогон провинившегося солдата сквозь строй, сопровождающийся побоями)
 
aplanar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
vt; Бол.; в соч.
гладить (белое бельё)
см. тж. aplanarse
aplanar las calles Ам. - бродяжничать, бездельничать; гранить мостовые
 
atravesado   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
I adj; Экв.
широкоплечий (о человеке)
II adj; М.
мрачный, угрюмый (о человеке)
III adj; Кол., Ч.
сварливый, ворчливый, находящийся всегда в плохом настроении
IV adj; Ник.
говорящий, выражающийся бессмысленно, невнятно
V adj; Арг.
неблагоприятный (о ситуации)
VI adj; Арг., К.-Р.
сумасшедший
calle atravesada Ч.; ненормат.знач. - поперечная [перпендикулярная] улица
 
carne   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f; Ам.
ядро древесины
á carne con cuero Арг., Пар., Ур. - жареное мясо (вместе с кожей)
carne de Castilla Ч. - баранина
carne de doncella Куба, П.-Р. - карне (дерево с твёрдой древесиной, используемое для изготовления оглобель)
carne de res Куба - говядина
en carne Дом. Р. - точно такой же, вылитый, как две капли воды; похожий
echar carnes М. - ругаться последними словами, изрыгать проклятия
estar en carne (viva) Куба; ненормат.знач. - быть без гроша
ser carne de callo (deshidratada) нн. - быть ничтожеством, быть дрянью
ser carne de cogote (de perro) Арг.; ненормат.знач. - то же знач.
ser como carne de paloma нн. - быть робким, застенчивым
см. тж. carne de perro
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...