Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 61 (5 ms)
—¿Vino mucha gente?
-- Много народу пришло?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Compone mucho?
-- Вы много сочиняете?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ahora hay mucho espacio libre.
Теперь тут много свободного места.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Muchos se quedaron sin saberlo.
Многие этого так и не узнали.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—Y entre tanto le estropeás la vida a una cantidad de gente.
-- А заодно портишь жизнь многим людям.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sos bastante extraordinario en algunos aspectos.
Ты достаточно необычен во многих смыслах.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Silence my foot —dijo la Maga, que sabía bastante inglés—.
-- Silence my foot, -- сказала Мага, знавшая довольно много английских слов.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Para un concierto de primeras audiciones es extraordinario, ¿no le parece?
Для первого исполнения это необычайно много, не так ли?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Los vi juntos muchas veces —dijo Emmanuele.
-- Я много раз видела вас вместе, -- сказала Эммануэль.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Me pareció que usted... En fin, que Pola pasaría como algunas cosas.
Мне казалось, что вы сами... в конце концов, увлечение Полой пройдет, как прошли и многие другие.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз