Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 210 (6 ms)
Así era.
Так оно и было.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Debe ser algo así.
Наверное, и у нас что-то в этом роде.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Así parece —dijo Oliveira—.
-- Похоже на то, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Así, bien dormida.
Ну вот, заснула.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y así vamos.»
Такие вот дела".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Es así, no?
Ведь так?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Un poco así, ¿verdad?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Así será mi matrimonio, dijo.
- Такую же свадьбу и я закачу, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
¿Siempre es así con vos?
-- Он с тобой всегда так?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Paradoja, evidentemente, pero es así.
Как ни странно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...