Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 446 (22 ms)
¿Qué podía saber de Keats el galeno italiano que lo sangraba y lo mataba de hambre?
Что мог знать о Китсе итальянский лекарь, который пускал ему кровь и морил голодом?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Vamos a ver, ¿qué era lo que trataba de?
Ну-ка, чего же он хочет здесь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sé que un día llegué a París, sé que estuve un tiempo viviendo de prestado, haciendo lo que otros hacen y viendo lo que otros ven.
Да, в один прекрасный день я приехал в Париж и некоторое время жил в долг, поступая так, как поступают другие, и смотря на все теми глазами, какими смотрят все остальные.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
«Tengo más prejuicios de lo que pensaba», se dijo Gregorovius.
"Пожалуй, у меня гораздо больше предрассудков, чем я думал, -- решил Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Todo dura siempre un poco más de lo que debería.
Все на свете продолжается немного дольше, чем должно бы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Te has enterado de lo que es el uranio enriquecido?
Знаешь ли ты, что это обогащенный уран?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Toda tentativa de explicarlo fracasa por una razón que cualquiera comprende, y es que para definir y entender habría que estar fuera de lo definido y lo entendible.
И любая попытка объяснить его терпит крах по причине, понятной любому, а именно: для того чтобы определить и понять, необходимо быть вне того, что определяется и понимается.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Pero ustedes escuchan esto, lo que acaba de proponerme?
-- Вы слышали, что он мне предложил?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Menos mal que te lo sacaste de encima.
-- Хорошо, что ты избавился от него.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Que lo digan los campos de concentración y las torturas.
Подтверждение тому -- концлагеря и тюремные пытки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз