Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 28 (59 ms)
Mis hermanos menores empezaron a salir de los otros cuartos.
Из комнат один за другим появились мои младшие братья.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
En todo lo que contaste el mecanismo es casi exactamente el mismo que entre dos enamorados, aparte de la menor resistencia y probablemente la menor agresividad.
В случае, о котором ты рассказала, механизм полностью совпадает с механизмом того, что происходит между двумя возлюбленными, не считая легкого сопротивления и, возможно, некоторой агрессивности.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Entre consanguíneos y políticos, mayores y menores de edad, eran más de catorce.
Если считать старых и малых, единокровных и связанных брачными узами, сошлось человек четырнадцать, не меньше.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Tenía otras seis perforaciones menores en el colon transverso, y múltiples heridas en el intestino delgado.
Шесть ран, чуть менее серьезных, были нанесены в ободочную кишку и множество - в тонкую кишку.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Sólo dispusieron de algunos instrumentos de cirugía menor, y el resto fueron hierros de artesanos.
В их распоряжении были лишь примитивные хирургические инструменты, так что пришлось пользоваться резаками кустарного производства.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Los pongo en fila, de menor a mayor: muñequito, novela, heroísmo.
Я расставляю их по порядку, от малого к большому: фигурка, роман, героизм.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Decime bien clarito dónde está, —No tengo la menor idea, Horacio.
Скажи мне просто и ясно, где она. -- Понятия не имею, Орасио.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ángela Vicario era la hija menor de una familia de recursos escasos.
Анхела Викарио была младшей дочерью в семье с очень стесненными средствами.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
El menor número de piezas en movimiento, provoca menores fuerzas de inercia, y las vibraciones son considerablemente inferiores. Por último la gama de revoluciones a la que puede funcionar es mucho más extensa.
Меньшее количество движущихся элементов обуславливает меньшие инерционные силы. За счет этого значительно сокращаются вибрации. Также такой двигатель может работать в гораздо более обширном диапазоне скоростей.
Роторный двигатель Ванкеля
 
Al doblar la última esquina reconoció de espaldas a mi madre que llevaba casi a rastras al hijo menor.
Завернув за угол, Кристо Бедойя узнал по спине спешившую впереди мою мать с сынишкой, которого она тащила за руку чуть ли не волоком.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...