Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 89 (4 ms)
Nadie la quiere a ella, nadie.
-- Никто ее не любит, никто.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Nadie lo niega, che.
-- Никто ее не отрицает, че.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No habrá nadie.
-- Наверняка никто.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Que nadie me joda dijo.
- Чтоб никто не приставал, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Estaba realmente afligido nadie sabía por qué.
Он по-настоящему горевал, никто даже не понял почему.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Nadie hubiera pensado, ni lo dijo nadie, que Ángela Vicario no fuera virgen.
Никто бы никогда не подумал, и разговору такого не было, что Анхела Викарио не девушка.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Hasta entonces nadie sabía quién era.
До сих пор было неизвестно, кто же он на самом деле.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Nadie podía entender tantas coincidencias funestas.
Никто не мог объяснить сразу столько роковых совпадений.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Nadie supo nunca a qué vino.
Никто не знал, зачем он приехал.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Así nadie podría darse cuenta, con la cara cubierta de agua nadie podría darse cuenta.
В таком состоянии невозможно сосредоточиться, дождь заливает лицо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз