Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 71 (6 ms)
—Estoy seguro, señora.
-- Я в этом уверен, мадам.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Lo daba por seguro.
-- Она твердо уверена.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Seguro de qué?
-- Увереннее -- в чем?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Se ha vuelto loco, seguro.
Он просто спятил, вот и все.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Se acabó el Club, Babs, es seguro.
С Клубом кончено, Бэпс, это точно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Problema: ¿Johnny Dodds o Albert Nicholas?. Dodds, casi seguro.
Но вот проблема: кто играет -- Джонни Доддс или Альберт Николае? Доддс, почти наверняка.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Tenés miedo, querés estar seguro. No sé de qué...
Ты все время чего-то боишься и хочешь уверенности. А в чем -- не знаю...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Todo era grato y seguro, sin ese acoso, sin.
Все было исполнено доброты, благожелательности, спокойной уверенности, -- без этого отчаянного бега, без.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
Wong la incluiría en su colección pekinesa, estoy seguro.
Вонг включил бы его в свою пекинскую коллекцию, я уверен.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ella no estuvo entonces tan segura como la primera vez.
На этот раз она была не так уверена, как вначале.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз