Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 26 (7 ms)
Vamos.
-- Пойдем.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y así vamos
Такие вот дела".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vamos, Ronald —dijo Babs—.
-- Пошли, Рональд, -- сказала Бэпс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Te acompaño, vamos.
Пойдем, я с тобой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vamos —dijo Oliveira, mirándola sobresaltado.
-- Ну-ка, -- сказал Оливейра, глядя на нее испуганно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vamos juntos —dijo la Maga—.
-- Давай пойдем вместе, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Espere, vamos a repetir el último movimiento.
Погодите, давайте послушаем еще раз последний кусочек.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vamos a matar a Santiago Nasar dijo.
- Идем убивать Сантьяго Насара, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
¿Para qué nos vamos a engañar?
Зачем говорить друг другу неправду?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Un renunciamiento laico, vamos a decirle así?
-- Тогда, значит, отказ мирской, назовем это так?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...