Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 36 (11 ms)
Resultaba espinoso explicarlo así de buenas a primeras.
С места в карьер довольно трудно объяснить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Imposible explicarte —decía Etienne—.
-- Тебе объяснить это невозможно, -- говорил Этьен.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Fui a un concierto de piano —explicó Oliveira.
-- Был на фортепианном концерте, -- объяснил Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—A ver, explicá por qué no me voy.
-- Ну-ка объясни, почему я не ухожу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y eso no me lo explico.
И вот этого я объяснить не могу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Explicó un poco confuso que había entrado a buscar a Santiago Nasar.
Немного путаясь, он объяснил, что искал Сантьяго Насара.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”En aquel tiempo me explicó, Dios entendía esas cosas.
”В те времена, - объяснила мне мать, - Бог понимал такие вещи”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Explicá eso de «ahora». Gregorovius se encogió de hombros.
-- Объясни-ка мне свое "теперь". Грегоровиус пожал плечами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Nadie podía entender tantas coincidencias funestas.
Никто не мог объяснить сразу столько роковых совпадений.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Sin saber bien por qué.
Он не мог объяснить почему, но чувствовал: надо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
Показать еще...