Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 312 (69 ms)
El MORREO RUSO, o el arte contemporáneo.
El grupo de activistas ВОЙНА ha "atacado" a la policía del metro de Moscú con un arma poderosa: el beso en la boca.

El creador chileno Alfredo Jaar aterrizaba en el Arts Santa Monica para presentarnos su proyecto 'Qüestions, qüestions'. ¿Recuerdan los interrogantes que nos lanzaba desde los espacios públicos? Íbamos por la calle y nos topábamos con un póster en el que nos preguntaba: ¿Qué es la cultura?, ¿El arte es necesario?, ¿El arte es política?
En Rusia, donde la libertad de expresión es una quimera, y donde la policía arrastra fama de corrupta desde la caída de la Unión Soviética, un grupo artístico ha salido a la calle para ofrecer una réplica a estas eternas cuestiones. Se llaman ВОЙНА – "guerra", en su traducción al castellano -, nacieron en 2007 y la organización, creada por Dmitriv Prigov, ya cuenta con más de 200 activistas.
El colectivo pretende mover conciencias en un entorno en el que el miedo y la inercia han cuajado en la sociedad, y en el que la rigidez marca los tempos. Ya el 14 de junio lograron un gran impacto con la representación "polla capturada por el KGB", dibujando un pene de sesenta y cinco metros en un puente de San Petersburgo.
Ahora, el "ataque" se ha producido en el metro de Moscú, zona delicada por las aglomeraciones, y por el pánico a un atentado terrorista. Diversas mujeres se han abalanzado ante las agentes que vigilaban los vagones y, sin mediar palabra, les han besado en la boca.
Su propósito es la "creación de modelos románticos y alegres en el actual arte desalmado", según su propio manifiesto, en el que apuestan por el "renacimiento de la cultura rusa risueña, las tradiciones del absurdo y del sarcasmo en el contexto del gran arte".
He aquí una posible respuesta, arriesgada y polémica, a los interrogantes que nos hacía Jaar, y que nos alertaban – indirectamente - del exceso de decoración en la estética de nuestros tiempos. El arte será convulsivo, o no será, pensaría André Breton. De momento, el vídeo, colgado en YouTube, roza el millón de visitas.

Insidias de español.
Hola, compadres! Siempre me ha sorprendido el hecho de que muchos rusos jóvenes, quienes apenas comienzan estudiar español dicen con ingenuidad muy cómica que este idioma es muy fácil para aprender. En este sentido siempre me recuerdan a los niños que recién aprenden a mover las fichas de ajedrez y ya se creen grandes conocedores de este juego tan complicado. Al mismo tiempo, yo, por ejemplo, hablo en castellano desde 3 años, pero una ó dos veces al año(es una broma, claro esta). Sin embargo, comprendo muy bien la diferencia entre charlar en cualquier idioma y dominarlo, por ejemplo, cualquier persona puede vivir 100 años en España y, sin embargo, no tener dominio del idioma, sino saber simplemente mantener una charla coloquial entre campechanos. Bueno, pero para no hablar tanta paja, quiero ir al grano y hablar más detalladamente sobre la utilización de los artículos en castellano, porque veo que, incluso, muchos traductores experimentados no saben utilizarlos correctamente.
Cuáles son las mayores dificultades en este tema?
1. El sujeto
El sujeto es una de las funciones mejor definidas y parece que en tal sentido el articulo juega un papel muy concreto. Hay que tener muy en cuenta que existen sustantivos continuos(medibles) y discontinuos(contables) según que presenten, o no, artículo cuando se encuentran en singular.
Sustantivo singular pospuesto SIN ARTÍCULO = continuo:
Entraba frío por la rendija
Salió agua de la llave
Cae vino de la garrafa
Sustantivo singular pospuesto CON ARTICULO = discontinuo:
Entraba el hombre por la ventana
Me gusta la mesa de estilo
Me sorprendió el choque en la calle
Algunos sustantivos pueden variar de subcategoría. Esto es lo que sucede , por ejemplo, con vino, huevo, viento, pan, mesa, etc. Un ejemplo:
Déjame un poco de mesa (déjame un poco de espacio en la mesa)
En este caso el sustantivo mesa actúa como continuo.
Cuando los sustantivos manifiestan plural esta distribución es diferente. Cualquier sustantivo discontinuo puede aparecer en plural, pospuesto, sin artículo:
Entran hombres por la ventana
Me gustan mesas de estilo
Me sorprendieron piedras en la calle
(continua)
адрес в большом городе
В европейских и североамериканских городах почтовые адреса, как известно, содержат название улицы и номер дома.
Совсем иначе в г. Каракасе. Там есть, конечно, улицы с названиями, но дома без номеров - у каждого дома есть собственное имя. Перед названием улицы идет историческое название района города. Вот, например, адрес российского посольства в Венесуэле:
Quinta "Soyuz", Calle Las Lomas, Las Mercedes, Caracas, Venezuela
Но в Каракасе огромное число людей живет в бедных районах (там они называются barrio, хотя в других латиноамериканских странах barrio - это просто городской район, чаще с многоэтажными домами). Как их находит почтальон?
Недавно я прочел в разделе криминальной хроники газеты El Universal адрес погибших при ограблении людей. Вот фрагмент:
Ambos residían en la subida El Progreso del sector barrio Nuevo en Carapita, parroquia Antímano.
Здесь адрес содержит название церковного прихода (parroquia), собственно название barrio, а что касается la subida El Progreso, то это, видимо, название улицы - там основная часть подобных районов находится на склонах гор (отсюда и la subida).
А как в других латиноамериканских странах, кто знает?
La tauromaquia es el arte de lidiar los toros. En principio, este arte, como todas las artes, requiere una iniciación, una preparación y estudio que dura años. Que el toreo es un arte es incuestionable. Pero bien, el problema es que el toro es torturado y sacrificado. Me parece muy bien que en Moscú o en otro lugar que no tengan esta tradición se prohíba, pues no entienden este arte, y el espectáculo se convierte en un circo romano. Ocurre lo mismo con los españoles que no son aficionadados a las corridas. Con el "cante jondo" ocurre lo mismo. El que no sabe suele decir: "Que se calle el cantaor, que no cante más; no canta, sólo se queja, sólo gime".
Yo sólo pido que los "animalistas" de cualquier país no sólo opinen sino que también se informen. Que se informen de CÓMO VIVE un toro de lidia antes que éste llegue a la plaza (Os lo adelanto: infinitamente mejor que millones de personas en todo el mundo.)Que piensen y reflexionen sobre CÓMO HA VIVIDO el extinto dueño del bistec de carne que tiene en su plato. (Infórmense y se quedarán pasmados.)HAY QUE MEJORAR LA VIDA DE TODOS LOS ANIMALES. Si nos quedamos con lo de los toros habremos elegido la "paja" y nos habremos comido el "camello".
>EL ESCARABAJO escribe:

>--------------

>В 2001 г. запретили проведение корриды в Москве.

>>Gran Turista escribe:

>>--------------

>>Парламент Каталонии в первом чтении одобрил закон, запрещающий традиционные бои быков. Еще в 1991 г. жестокую забаву запретили на Канарских островах.

>

 Profe

LA VANIDAD ES CABRONA
Una mujer de 45 años sufre un ataque al corazón y mientras está en la mesa de operaciones tiene una experiencia cercana a la muerte.
Ve a la muerte y le pregunta si en verdad se va a morir.
La muerte le dice que no, que va a vivir 30 ó 40 años más.
Se recupera y decide aprovechar que ya está en el hospital y hacerse una liposucción en los muslos y el abdomen.
Después de 2 semanas y ya recuperada, pide un préstamo al banco para hacerse una cirugía estética.
Se levanta las tetas, aprovecha para agregar un poco de silicon en las nalgas, se arregla la nariz, coloca silicón en los labios, mas nalgas, fuera las arrugas y las patas de gallo.
También se hace un tratamiento de varices y celulitis, y paga por adelantado 120 sesiones de masajes, se engrapa el estómago para comer menos, se saca 2 costillas y realiza algunas otras artimañas posibles para rejuvenecerse...
Piensa que si va a vivir 30 o 40
años más, mejor que se vea estupenda.
Cuando por fin sale del hospital tras de su última operación, cruza la calle y...... Chingue a su madre!!! que la atropella una ambulancia.
Y al llegar al hospital...muere! nuevamente frente a la muerte le pregunta:
Pero bueno! Tu me lo prometiste ! No que iba vivir 30 o 40 años más?

Pues sí, pendeja, pero no mames!... ¡¡¡ NO TE RECONOCI !!!
Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>Vladímir escribe:

>--------------

>

>>Jorge Lamas написал:

>>--------------

>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.

>

>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:

>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

Y en Cuba dirían: el que tiene un amigo tiene un boniatal. Pero ni boniatos ha dejado el comunismo en esa probre isla.
>Condor написал:

>--------------

>¿Qué pasó? ¿Acaso los vascos son mejores amantes que catalanes? :)))

>

>>Barcelona escribe:

>>--------------

>>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.

>>

>>>Vladímir escribe:

>>>--------------

>>>

>>>>Jorge Lamas написал:

>>>>--------------

>>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.

>>>

>>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:

>>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

>>

>

 Andrei
Carlos:
Estoy más que seguro que me escaparon muchas otras palabras más.
Pero es que no intenté tratar, precisamente, estos asuntos lingüísticos, sino los coloquiales y emocionales que son, de cierto modo, unos reflejos del estado de cada una de las sociedades.
Y, además, aquí, en Valencia, dónde vivo y escucho diariamente las conversaciones orales entre seres humanos de esta tierra, no me suena mucho la palabra “terruño”. Utilizan frecuentemente las de “mi pueblo” o, como mucho, precisamente las indicadas anteriormente – las de “mi patria pequeña”…
Y, por supuesto, el pueblo de aquí combina igualmente todas las expresiones imaginarias de todo tipo junto con la del “nuestro país”.
Lo de la “patria” tampoco suena mucho por las calles valencianas. En los periódicos aparece, sin embargo, con más frecuencia…
Pero esto es absolutamente normal. En ruso coloquial tampoco utilizan diariamente la palabra “родина” y, menos frecuente aún, la de “отечество”.
Otra vez digo que no estaba opinando sobre los temas lingüísticos que desconozco casi por completo…
Volver
Música: Carlos Gardel
Letra: Alfredo Le Pera
Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno...
Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor...
Y aunque no quise el regreso,
siempre se vuelve al primer amor...
La vieja calle donde el eco dijo
tuya es su vida, tuyo es su querer,
bajo el burlón mirar de las estrellas
que con indiferencia hoy me ven volver...
Volver...
con la frente marchita,
las nieves del tiempo platearon mi sien...
Sentir...
que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada,
que febril la mirada,
errante en las sombras,
te busca y te nombra.
Vivir...
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez...
Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida...
Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenan mi soñar...
Pero el viajero que huye
tarde o temprano detiene su andar...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
haya matado mi vieja ilusión,
guardo escondida una esperanza humilde
que es toda la fortuna de mi corazón.
El arte del piropo en América Latina
Para aquellos que como yo han aprendido el español no en los primeros años de su vida no es fácil comprender qué es un piropo (traducir la palabra no es difícil). Para los que no son latinos la tarea principal no sólo consiste en aprendencer un centenar de piropos decentes, sino en aprender en qué momento, en qué situaciones se puede o se debe decir un piropo. Para las chicas que aprender español, la tarea consiste en aprender a enterder el significado de la frase en sí, de la entonación con que se pronuncia, etc. Un piropo debe ser gentil e ingenioso. Un piropo grosero siempre es mal recibido. Traducir un piropo es un arte que yo diría "очень высокого полета". Uno de los primeros piropos que aprendí es el siguiente: "Caballero, se calló el dinero" que en una reinterpretación mía creo que sería algo así como "no existe dinero capaz de comprar tal belleza". Al estar seguro de que la caballerosidad todavía existe, os (les) invito a buscar o citar piropos ingeniosos y comedidos. Было бы неплохо выучить еще несколько комплиментов на русском языке, хотя, понимаю, что они не являются такой значимой частью культуры в России, как в странах Латинской Америки.
He aquí un ejemplo de pitopo traducible: "Niña, quisiera ser el aire que respiras, quisiera ser el sol que te ilumina, pero lo que más quisiera ser, es el amor de tu vida!!!"

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 437     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...