Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 12567 (32 ms)
Andrés, espero que no se trata de pasar a los "perros mapaches":))
Para el futuro te sugiero que comiences un nuevo tópico para cada nueva pregunta o nuevo tema.
En lo que se refiere a tu pregunta, la variante normal y corriente es "déjame pasar" - позволь/дай мне пройти. "Dame pasar" suena bastante raro, más bien se diría "dame paso" - пропусти, y tiene un aspecto puramente imperativo. Según lo entiendo yo como extranjero. Quizá los "nativos" puedan decirte otra cosa.
Ahora les pongo un pasaje de Rayuela de J. Cortázar, en donde luce un adjetivo insólito al lado de amapolas:
Etienne veía en Morelli al perfecto occidental, al colonizador. Cumplida su modesta cosecha de amapolas búdicas, se volvía con las semillas al Quartier Latin. Si la revelación última era lo que quizá lo esperanzaba más, había que reconocer que su libro constituía ante todo una empresa literaria, precisamente porque se proponía como una destrucción de formas (de fórmulas) literarias.
Фраза длинная. Осмелилась написать целиком. Asi lo dice y otorga la compareciente a quien leo integramente esta escritura, advertida de su derecho a hacerlo por si, del que no usa, la aprueba y firma conmigo el Notario de que el otorgamiento se adecua a la legalidad, de que tras la lectura la compareciente ha hecho constar haber quedado debidamente informada del contenido del presente instrumento, de haber prestado este su libre consentimiento.
спасибо большое за оказанную помощь, Amateur!
Поняла свою ошибку, вернее, почему никак не могла понять и перевести предложение.
Столкнулась опять с пониманием предложения, а вернее, пониманием экономического термина "cobertura " в контексте.
El tomador /asegurado declara que los datos son veraces y que no existe ocultacion o circunstancias que puedan influir (эта часть предложения понятна)en la valoracion del riesgo objeto de cobertura por la compania o en el rechazo de las coberturas solicitadas ( а эта - нет).
Можете помочь, заранее извиняюсь за беспокойство.

>Alicia написал:

>--------------

>pomogite perevesti na russkii pojaluista, zaranee spasibo:

>Y es asi que tenemos mucha ilusion, ganas y energias puestas en esta nueva etapa que se sumara al universo "T", sin embargo no menospreciamos bajo ningun concepto el negocio que nos hizo crecer.

>

И только тогда (только таким образом) мы будем продолжать подпитывать наши надежды, стремления и живость, необходимые для этого нового периода, который органично вольётся в мир "Т", не принебрегая при этом ни в коем разе тем бизнессом, который взрастил нас.
Desgraciadamente no tengo nada que ver con esa casi perfecta parte del cuerpo de esa chica. Te aconsejo que antes de criticar, tengas más cuidado con la gramatica rusa. has cometido un error de escuela. Qué bruto.
>Amateur написал:

>--------------

>

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>Интересно заметить, что у наш критикан пишет с орфографическими ошибками на родном языке.

>

>У-у-у, наш критикан!!! :)))

>

>Это всё, что ты можешь ответить, Culito pobre del viejo Turista?!

>Может, заодно еще "стихи Тютчего" процитируешь?

>

Por lo menos en el español de España sí que existe, eh! Te doy otro ejemplo más de miles:
La predictibilidad es una responsabilidad compartida que requiere un progresivo aprendizaje para que todos los ciudadanos participen en su adecuada gestión. Esto supone sensibilizar a los ciudadanos en relación con la sostenibilidad y el medio ambiente y cambiar las muchas inercias en sus comportamientos.
http://es.wikipedia.org/wiki/Sostenibilidad_urbana
De veras que Vargas se equivoco un poquito. Lo que él, en realidad, quería decir, pues, no un mono, sino una mona, lo que en Sur América quiere decir - БЛОНДИНКА. Я сам на своей шкуре неоднократно убеждался, что блондинки, хотя многие из них и прекрасные, но тупые как лошади Пржевальского, ей-ей, так что на этот раз, имеющийся стереотип себя полностью оправдывает. Конечно же это касается только лишь натуральных блондинок, а не крашеных.
Pepito, el Jaimito cubano
Pepito en la escuela.
La maestra le pregunta a Pepito: - A ver, Pepito, tú eres un niño muy adelantado en los estucios. ¿Qué es el capitalismo? - Maestra, el capitalismo es un basurero lleno de carros, comida, juguetes y muchas cosas malas más.
Muy bien. Y podrías decir, ¿qué es el comunismo? Claro que sí, maestra, es el mismo basurero, pero vacío.
Después de esa respuesta, pepito fue expulsado del colegio "por desviaciones ideológicas".
Es un señor catalán que se le muere la mujer fuera de Cataluña y va a la
funeraria a pedir que le pongan la esquela y dice:
- Quiero poner una esquela en el periódico
- Pues, y que quiere poner?
- Pues quiero poner "Montserrat murió"
- Señor, si las primeras 5 palabras son gratis...
El señor se lo piensa y dice...:
- Ah, ¿si? Pues ponga "Montserrat murió. Vendo Opel Corsa

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 814     4     0    131 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...