Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Tati написал:
>На работе:
>Коллега мне:
>-¿Dónde está mi boli?
>Я ему:
>- Debe de estar en los cojones.)))
:)))))
¡Vaya un bolígrafo tan insólito! A ver qué es lo que se puede escribir con el mismo...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 7484 (99 ms)
clubeslugares en Moscú donde van los españoles
Hola a tod@s. Espero que ustedes me ayuden.
Estoy buscando algún lugar en Moscú donde van los españoles... Un club, bar, discoteca... Lo que sea para el finde!!!
Gracias
Ele
Estoy buscando algún lugar en Moscú donde van los españoles... Un club, bar, discoteca... Lo que sea para el finde!!!
Gracias
Ele
>Tati написал:
>На работе:
>Коллега мне:
>-¿Dónde está mi boli?
>Я ему:
>- Debe de estar en los cojones.)))
:)))))
¡Vaya un bolígrafo tan insólito! A ver qué es lo que se puede escribir con el mismo...
Capítulo 88, página 999, reglón 33 de abajo pa'rriba. Y si la historia no le parece larga, volveremos, volveremos, volveremos a emprezar.
>Yelena написал:
>--------------
>Ro, si indica en qué capítulo aparece "prohibido lloriquear" y en qué pasaje, será fácil ayudarle.
>Yelena написал:
>--------------
>Ro, si indica en qué capítulo aparece "prohibido lloriquear" y en qué pasaje, será fácil ayudarle.
Vaya a buscar un oficio, cabrón.- Yo recapacite y pienso que la palabra "cabrón" es demasiado fuerte para ti. Por eso yo me arrepiento y la cambio por GUEVON. Creo que ésta refleja con más naturalidad tu forma de ser.
"En el marco del 36 Festival de Cine Iberoamericano de Huelva se ha estrenado en primicia la segunda película del actor y director Carlos Iglesias. Desgraciadamente la gente sólo conoce a Iglesias por dos cosas: dar vida a un personaje televisivo llamado Pepelu, y protagonizar junto con Angel de Andrés la serie de televisión “Manos a la obra” durante tres exitosos años. La película se titula “¡Ispansi! (españoles)”, y recrea la historia de los niños que la República española envió a Rusia para evitar la Guerra Civil y se encontraron de pleno con la II Guerra Mundial.
El propio director ha comentado que, ” sin ser Pepelu o Benito no hubiera podido hacer proyectos tan grandes como “Ispansi”. Lo que nadie conoce de Iglesias es que con su primera película “Un franco,14 pesetas” (2006), puso su nombre en las agendas de muchos productores, porque realizó un trabajo bien hecho, sensible con el momento que reflejaba el film y con conocimiento de causa. El film se centraba en la historia de dos emigrantes españoles en Suiza y las penurias que tuvieron que pasar para poder sobrevivir. El propio Iglesias es hijo de emigrantes, por lo que se nota esa especial sensibilidad que destila el film.
Así pues, “Ispansi”, que significa “españoles” en ruso, vuelve a abordar el tema de los españoles que tuvieron que emigrar para sobrevivir, en algunos casos económicamente, y en otros personalmente. Básicamente y para no descubrir mucho sobre la película, ésta nos muestra a Paula, una mujer, interpretada por Esther Regina (El cónsul de sodoma,2009), acaudalada hija de familia de derechas y un comisario político del Partido Comunista de España, Álvaro, interpretado por el propio director. Ambos lucharan, dejando aparte ideales políticos, por una sola cosa: salvar un convoy repleto de niños españoles que huyen dirección Stalingrado de la llegada de las tropas de Hitler.
Junto con los dos actores antes mencionados, también participan en la película, Isabel Blanco (Agallas, 2009), Isabel Stoffel (La mujer sin piano,2009) y unos 800 niños españoles hijos de tercera generación de emigrantes, que rodaron en Suiza, simulando Rusia, con temperaturas extremas bajo cero.
A Carlos Iglesias le gustaría realizar una tercera y última película que se centre nuevamente en la emigración. Esa es la intención,siempre y cuando “Ispansi” funcione. Iglesias ha comentado que sería una comedia."
El propio director ha comentado que, ” sin ser Pepelu o Benito no hubiera podido hacer proyectos tan grandes como “Ispansi”. Lo que nadie conoce de Iglesias es que con su primera película “Un franco,14 pesetas” (2006), puso su nombre en las agendas de muchos productores, porque realizó un trabajo bien hecho, sensible con el momento que reflejaba el film y con conocimiento de causa. El film se centraba en la historia de dos emigrantes españoles en Suiza y las penurias que tuvieron que pasar para poder sobrevivir. El propio Iglesias es hijo de emigrantes, por lo que se nota esa especial sensibilidad que destila el film.
Así pues, “Ispansi”, que significa “españoles” en ruso, vuelve a abordar el tema de los españoles que tuvieron que emigrar para sobrevivir, en algunos casos económicamente, y en otros personalmente. Básicamente y para no descubrir mucho sobre la película, ésta nos muestra a Paula, una mujer, interpretada por Esther Regina (El cónsul de sodoma,2009), acaudalada hija de familia de derechas y un comisario político del Partido Comunista de España, Álvaro, interpretado por el propio director. Ambos lucharan, dejando aparte ideales políticos, por una sola cosa: salvar un convoy repleto de niños españoles que huyen dirección Stalingrado de la llegada de las tropas de Hitler.
Junto con los dos actores antes mencionados, también participan en la película, Isabel Blanco (Agallas, 2009), Isabel Stoffel (La mujer sin piano,2009) y unos 800 niños españoles hijos de tercera generación de emigrantes, que rodaron en Suiza, simulando Rusia, con temperaturas extremas bajo cero.
A Carlos Iglesias le gustaría realizar una tercera y última película que se centre nuevamente en la emigración. Esa es la intención,siempre y cuando “Ispansi” funcione. Iglesias ha comentado que sería una comedia."
Hola amigos, he leido los mnsajes, pero veo en lgunos que discuten por que no hay o hay solidaridad, nuestro pais esta pasando por una etapa muy dificil, tambien veo que muchos estan pendientes de lo que pasa aca, he leido algunas palabras de apoyo para mi gente, mis compatriotas, y se agradecen.
Pero quiero contarles que haciendo honor a la solidaridad, como lo hemos echo en muchas trajedias que han azotado a mi pais, ayer comenzo una TELETON, el fin, juntar dinero para ir en ayuda de los damnificados de esta trajedia, el monto a lograr era de $ 15.000.000.000 de pesos chilenos, unos US$30.000 , pero me siento orguyoso de mi gente, faltando solo una o dos horas para que termine esta cadena ya llebamos $ 25.000.000.000 de pesos. Esto se logro gracias a la solidaridad del pueblo chileno, asi tambien de las colaboraciones de otros paises, incluido la ayuda del gobierno ruso, entre otros paises, ESTAREMOS AGRADECIDOS POR SIEMPRE. VIVA CHILE
Y ADEMAS MUCHAS GRACIAS A TODOS .
Pero quiero contarles que haciendo honor a la solidaridad, como lo hemos echo en muchas trajedias que han azotado a mi pais, ayer comenzo una TELETON, el fin, juntar dinero para ir en ayuda de los damnificados de esta trajedia, el monto a lograr era de $ 15.000.000.000 de pesos chilenos, unos US$30.000 , pero me siento orguyoso de mi gente, faltando solo una o dos horas para que termine esta cadena ya llebamos $ 25.000.000.000 de pesos. Esto se logro gracias a la solidaridad del pueblo chileno, asi tambien de las colaboraciones de otros paises, incluido la ayuda del gobierno ruso, entre otros paises, ESTAREMOS AGRADECIDOS POR SIEMPRE. VIVA CHILE
Y ADEMAS MUCHAS GRACIAS A TODOS .
Вот здесь есть ещё ошибки, которую делают исспаноговорящие, а также, как например вo 2. предложение, и русскоговоряшие копирующие эти ошибки.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>Estoy buscando A una persona que hablA alemán - может быть человек, которого я лично не знаю, но знаю от других, что он находится здесь.
>
Предложение составлено ПРАВИЛЬНО, а обяснение дано НЕ ПРАВИЛЬНОЕ. Правильное обяснение будет следуюшее:
"Busco А unа persona" significa "busco А unа persona concretа, que ya conozco" y por eso la oración de relativo lleva el verbo en indicativo: "Busco А unа persona que hablA alemán".
>Estoy buscando "A" una persona que hablE alemán - Любого человека, говорящего на немецком, не зная о том, что он здесь есть, или его нет.
>
Предложение составлено НЕ ПРАВИЛЬНО (porque sobra la "А"), а обяснение дано ПРАВИЛЬНОЕ.
"Estoy buscando (sin la "A") una persona que hablE alemán" significa "busco a cualquier persona que pueda hablar alemán". En este caso la oración de relativo lleva el verbo en subjuntivo, y la ausencia de la preposición implica que el complemento es inconcreto o inespecífico, es decir, alude a un individuo cualquiera dentro de la clase de personas designada por el nombre.
Saludos,-
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>Estoy buscando A una persona que hablA alemán - может быть человек, которого я лично не знаю, но знаю от других, что он находится здесь.
>
Предложение составлено ПРАВИЛЬНО, а обяснение дано НЕ ПРАВИЛЬНОЕ. Правильное обяснение будет следуюшее:
"Busco А unа persona" significa "busco А unа persona concretа, que ya conozco" y por eso la oración de relativo lleva el verbo en indicativo: "Busco А unа persona que hablA alemán".
>Estoy buscando "A" una persona que hablE alemán - Любого человека, говорящего на немецком, не зная о том, что он здесь есть, или его нет.
>
Предложение составлено НЕ ПРАВИЛЬНО (porque sobra la "А"), а обяснение дано ПРАВИЛЬНОЕ.
"Estoy buscando (sin la "A") una persona que hablE alemán" significa "busco a cualquier persona que pueda hablar alemán". En este caso la oración de relativo lleva el verbo en subjuntivo, y la ausencia de la preposición implica que el complemento es inconcreto o inespecífico, es decir, alude a un individuo cualquiera dentro de la clase de personas designada por el nombre.
Saludos,-
Creo que las "personas de plástico" han existido desde antes que existiera el plástico. Mas que parte de cada ser humano, creo que es parte de la humanidad. En enste mundo ahí de todo y para todo.
Y muy a propósito: "es que estás hecha de plástico fino..."
Y muy a propósito: "es que estás hecha de plástico fino..."
Quiero agradecer a los que pusieron las entrevistas de Vargas Llosa. Son muy insttuctivas. Gracias, me trajeron muchos recuerdos y de nuevo pienso que con él siempre se fue injusto. Discrepo politicamente, pero al escuchar bien lo que dice, esto es posible sin detrimento de que lo admire en tanto que escritor.
he venido aquí solo para decir que estoy en contra de cualquier tipo de discriminación lingüistica y pienso que cada uno tiene el derecho de hablar el idioma que quiera y con el acento que quiera. Quiero mostrar mi apoyo a todos los que alguna vez en su vida han sido discriminados por hablar con acento o hablar el idioma de su tierra.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз