Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Да, французский "s" между гласными произносится звонко, но ни так звонко как по-русски.
¡Gracias, Carlos!
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>
>Gracias, Vladimir. Una vez alguien oyó Простота y pensó en próstata.
>
Просто та простата была у супостата. :-)
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Объясните что значит "люди воздуха".
¿Ha captado, Carlos? Se trata de intermediarios de toda ralea.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
> aunque la palabra salvia me parece más eufónica.
Salvia es de otra familia. No sirve.
>Abrego escribe:
>--------------
>Gracias. Condor, no se por qué me fui hasta Grecia... quizás por el famoso panta rei: todo se mueve.
De nada, Abrego.
Πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει („Pánta chorei kaì oudèn ménei“) Todo se mueve y nada se queda.
'rei' es el plural de 'res'.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Es de admirar la capacidad abstractiva de los alemanes... de lo inexistente se han creado un concepto y le han inventado un nombre.
:))))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 255 (4 ms)
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Да, французский "s" между гласными произносится звонко, но ни так звонко как по-русски.
¡Gracias, Carlos!
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>
>Gracias, Vladimir. Una vez alguien oyó Простота y pensó en próstata.
>
Просто та простата была у супостата. :-)
Muchas gracias Carlitos!!!
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
> Alfa: Pues aquí te pongo el aire:
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
> Alfa: Pues aquí te pongo el aire:
No, Abrego, así no se traduce. Mejor de todo: Что бы ни случилось/произошло.
¿Será Oslo más europea que Budapest?
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>En realidad, me pregunto si Oslo serà màs europea que Budapest...
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>En realidad, me pregunto si Oslo serà màs europea que Budapest...
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Объясните что значит "люди воздуха".
¿Ha captado, Carlos? Se trata de intermediarios de toda ralea.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
> aunque la palabra salvia me parece más eufónica.
Salvia es de otra familia. No sirve.
>Abrego escribe:
>--------------
>Gracias. Condor, no se por qué me fui hasta Grecia... quizás por el famoso panta rei: todo se mueve.
De nada, Abrego.
Πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει („Pánta chorei kaì oudèn ménei“) Todo se mueve y nada se queda.
'rei' es el plural de 'res'.
Да! Очень интересно...
Como se ve en la construcción de estas frases, no se puede traducir un idioma a otro literalmente.
Muchas gracias, Abrego.
Como se ve en la construcción de estas frases, no se puede traducir un idioma a otro literalmente.
Muchas gracias, Abrego.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Es de admirar la capacidad abstractiva de los alemanes... de lo inexistente se han creado un concepto y le han inventado un nombre.
:))))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз