Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Да, французский "s" между гласными произносится звонко, но ни так звонко как по-русски.
¡Gracias, Carlos!
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>
>Gracias, Vladimir. Una vez alguien oyó Простота y pensó en próstata.
>
Просто та простата была у супостата. :-)
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Объясните что значит "люди воздуха".
¿Ha captado, Carlos? Se trata de intermediarios de toda ralea.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
> aunque la palabra salvia me parece más eufónica.
Salvia es de otra familia. No sirve.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Es de admirar la capacidad abstractiva de los alemanes... de lo inexistente se han creado un concepto y le han inventado un nombre.
:))))
>Abrego escribe:
>--------------
>Gracias. Condor, no se por qué me fui hasta Grecia... quizás por el famoso panta rei: todo se mueve.
De nada, Abrego.
Πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει („Pánta chorei kaì oudèn ménei“) Todo se mueve y nada se queda.
'rei' es el plural de 'res'.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 255 (22 ms)
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Да, французский "s" между гласными произносится звонко, но ни так звонко как по-русски.
¡Gracias, Carlos!
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>
>Gracias, Vladimir. Una vez alguien oyó Простота y pensó en próstata.
>
Просто та простата была у супостата. :-)
Muchas gracias Carlitos!!!
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
> Alfa: Pues aquí te pongo el aire:
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
> Alfa: Pues aquí te pongo el aire:
No, Abrego, así no se traduce. Mejor de todo: Что бы ни случилось/произошло.
¿Será Oslo más europea que Budapest?
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>En realidad, me pregunto si Oslo serà màs europea que Budapest...
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>En realidad, me pregunto si Oslo serà màs europea que Budapest...
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Объясните что значит "люди воздуха".
¿Ha captado, Carlos? Se trata de intermediarios de toda ralea.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
> aunque la palabra salvia me parece más eufónica.
Salvia es de otra familia. No sirve.
Да! Очень интересно...
Como se ve en la construcción de estas frases, no se puede traducir un idioma a otro literalmente.
Muchas gracias, Abrego.
Como se ve en la construcción de estas frases, no se puede traducir un idioma a otro literalmente.
Muchas gracias, Abrego.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Es de admirar la capacidad abstractiva de los alemanes... de lo inexistente se han creado un concepto y le han inventado un nombre.
:))))
>Abrego escribe:
>--------------
>Gracias. Condor, no se por qué me fui hasta Grecia... quizás por el famoso panta rei: todo se mueve.
De nada, Abrego.
Πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει („Pánta chorei kaì oudèn ménei“) Todo se mueve y nada se queda.
'rei' es el plural de 'res'.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз