Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Евгений, Вы не слышали в Испании такую поговорку : "Donde va Vicente va la gente"?
Нет, не слышал, хотя это фразеологическое образование мне знакомо. А в чём загвоздка-то?
>Yelena написал:
>--------------
>Chi,
>убедили - посмотрела. Это же Конёк-Горбунок!
>
>Вот доживу до 80 и вывешу свои фотографии "с ногами, на пляже, ....":))
Э, нет! Обещать-то каждый может, а Вы делом докажите. :))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 673 (24 ms)
Давайте подведем итоги: показатель рейтинга изначально имел целью показать, каким пользуется авторитетом тот или иной участник форума среди других членов клуба. А авторитет заключался в компетентности и умении находить оптимальные решения в вопросах перевода технических, экономических и других текстов, а не в том, насколько ты сексапильный. Конечно, красота спасет мир, но сведет на нет эффективность форума, сведя его просто в конкурс красоты. Я очень сожалею, что знания и опыт в испанском языке отходят на второй, а то и даже на последний план.
Не даёт мне покоя этот "бумажный носитель"... Ведь в испанском есть "portador", p.e. "portador de enfermedad", "portador de información genética", "portador de paz" y más - "кто-то/что-то несущее с собой или в себе";y "soporte, como apoyo o sostén", а бумага несёт в себе растительные волокна и является средством для передачи информации в письменной форме. "Бумажный носитель информации" нет, нет, ни в какие ворота... уж лучше "распечатка", "документ, написанный/переданный на бумаге/от руки"
Ан нет, именно "газ, уходи!", и это не перевод, а оригинал. Решили, что "утечка газа" слишком банально и безлично)), то ли дело "газ, уходи!")
Но сдается мне, что лучше написать "Gas" или "Escape de gas"
Но сдается мне, что лучше написать "Gas" или "Escape de gas"
>Yelena escribe:
>--------------
>Евгений, Вы не слышали в Испании такую поговорку : "Donde va Vicente va la gente"?
Нет, не слышал, хотя это фразеологическое образование мне знакомо. А в чём загвоздка-то?
Вы только посмотрите, он еще и говорить умеет! Ну чудеса...
Я не думаю, что ты лох, Таракаша, ты НИЧТО! Тебя нет в природе. Не то что в Экваториальной Гвинее... А есть один крайне озабоченный и закомплексованный вьюноша лет этак 50-60, по которому давно уже психбольница плачет. Но это так, к слову.
А вот про ошибки можно поподробней? Не про опечатки, конечно - у кого их нет, а про ошибки? Про почерк-то и так все ясно, какой в программе сайта стоит, таким и пишем. Все. Или ты стиль имел в виду? Не поймешь вас, тараканчиков...
Так что там насчет ошибок? Ну интересно же... Ну пожалуйста, найди, очень прошу.
Я не думаю, что ты лох, Таракаша, ты НИЧТО! Тебя нет в природе. Не то что в Экваториальной Гвинее... А есть один крайне озабоченный и закомплексованный вьюноша лет этак 50-60, по которому давно уже психбольница плачет. Но это так, к слову.
А вот про ошибки можно поподробней? Не про опечатки, конечно - у кого их нет, а про ошибки? Про почерк-то и так все ясно, какой в программе сайта стоит, таким и пишем. Все. Или ты стиль имел в виду? Не поймешь вас, тараканчиков...
Так что там насчет ошибок? Ну интересно же... Ну пожалуйста, найди, очень прошу.
Электронные испанско-русские словари
А имеются ли у кого-нибудь испанско-русские или русско-испанские словари в электронном виде, которых нет на этом сайте? Если да, то присылайте на адрес dic@diccionario.ru - добавим в базу diccionario.ru.
>Yelena написал:
>--------------
>Chi,
>убедили - посмотрела. Это же Конёк-Горбунок!
>
>Вот доживу до 80 и вывешу свои фотографии "с ногами, на пляже, ....":))
Э, нет! Обещать-то каждый может, а Вы делом докажите. :))
Нет, Елена, никаких намеков или двойного дна у этой фразы не было.
А что, "возможны варианты"? Мне как-то даже в голову ни разу не пришло рассмотреть ее с этой точки зрения...
А что, "возможны варианты"? Мне как-то даже в голову ни разу не пришло рассмотреть ее с этой точки зрения...
А что такое "viejo verde"? В словаре такого выражения нет. Спасибо.
>Властелин колёс написал:
>--------------
>A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.
>
>Властелин колёс написал:
>--------------
>A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.
>
Для кого-то нет. А для официальной литературы есть. Это самое важное.
Можно прочитать такие фразы как Позиция России на рынках высокотехнологической продукции......
Высокотехнологическая продукция с биофотонами.......
Высокотехнологический комплекс в экономике России………
Como siempre, no hay peor ciego que aquel que no quiere ver.:)
>Vladimir написал:
>--------------
>"Та штука на поясе" называется барсетка. Хотя вряд ли это она.
>Что касается "высокотехнологического", то такого термина в русском языке нет и никогда не было. Зато есть "высокотехнологичное производство".
>
>
Можно прочитать такие фразы как Позиция России на рынках высокотехнологической продукции......
Высокотехнологическая продукция с биофотонами.......
Высокотехнологический комплекс в экономике России………
Como siempre, no hay peor ciego que aquel que no quiere ver.:)
>Vladimir написал:
>--------------
>"Та штука на поясе" называется барсетка. Хотя вряд ли это она.
>Что касается "высокотехнологического", то такого термина в русском языке нет и никогда не было. Зато есть "высокотехнологичное производство".
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз