Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 671 (151 ms)
Несмотря на то, что весь мир пытается хулить и хаять Америку на чём Свет стоял, по поводу и без повода(отдавая дань, таким образом, своеобразной моде на ругань в отношении всего великого) - она была и остаётся одним из непревзойдённых примеров и образцов того места в мире, где миллионы людей из разных стран, религий, рас, социального статуса нашли своё счастье и свою обетаванную землю. В этом мире нет и не может быть ничего идеального, но для того, чтобы приближаться к объективной оценке того, или иного явления, нужно всегда смотреть его в комплексе, а не вырывая из него какие-то отдельные частные случаи по своему усмотрению, выдавая их за истину в последней истанции. Ни одна другая страна в мире не смогла никогда принять у себя такой вал эммигрантов из разных стран и обеспечить их тем, что им было не доступно в своей собственной стране. Собственно говоря, всем известно, что Америка сама по себе является страной эммигрантов. Что же касается расизма, то здесь, вообще, смешно говорить об этом, так как даже Президент Штатов является негром. Конечно, были времена, когда в США существовал разгул расизма и ксенофобии, но они с честью преодолели это похабное явление. С другой стороны, смею вас уверить, что в современном мире трудно найти более расистскую страну чем Россия, которая в этом отношении ещё находится на той стадии, которую Америка уже прошла десятки лет назад.
ПРОФЕССИОНАЛЬНО систематически переписывающего статьи из словаря.
>Vladimir написал:

>--------------

>>KILIMANJARO написал:

>>--------------

>>Уважаемый Владимир! Вы всех стали путать с Туристом. Исабелло, всяких там каки, Лобос, он уже Вам мерещится. А по сути вопроса скажу Вам, уважаемый защитник, опечатки и ОШИБКИ, это две большие разницы.

>

>И только ты, Турист, способен ТОЧНО определить, где опечатка в виде случайно проскочившей тильды, а где ошибка. Кто же, кроме тебя, на это способен? Почему же ты тогда со своими никак не можешь разобраться?

>А насчет Лобос - не надо наговаривать, этого я никогда не утверждал.

>Ты одного не можешь понять - твой стиль пожилого и весьма неопрятного дурачка торчит как шило из мешка из всех твоих клонов, причем на обоих языках. И нет здесь на форуме никого другого (впрочем, и одного тебя за глаза хватает!), кто бы мог с тобой в этом соперничать. Новые люди на форуме НИКОГДА не начинают с того, что сразу же делают твои клоны, и после продолжают делать то же самое. Чтобы потом внезапно исчезнуть на месяцы или навсегда. Вот не лишили бы тебя сейчас права голоса, и не появился бы твой "Килиманджаро", подобно тому как вдруг из Богатой попки выскочил Турист как чёрт из табакерки. Что ранее им КАТЕГОРИЧЕСКИ отрицалось. Так что - "не надо песен", и оставь ты в покое человека, ПРОФЕССИОНАЛЬНО ИСПРАВЛЯЮЩЕГО ОШИБКИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ! Тебе до его знания castellano как до Марса!


>Кесарь написал:

>--------------

>>curioso написал:

>>--------------

>>Час от часу не легче. РазрАслись и усложнились... Ни слова без перла.

>

>К терапевту, к терапевту!

>Ты Крот такой недалёкий, что не способен понять совершенно очевидную вещь, что все вокруг принимают тебя за замшелого и нудного старикана, мастодонта, которому уже не помогут никакие запылившиеся дипломы и награды ударника социалистического труда и примерного коммуниста-грамотея.

А тебе, Марик-Цезарик, уже никакой терапевт или психиатр не поможет. Дебилизм, отягченный алкоголизмом и эксгибиционизмом, увы, не лечится.
Ты даже пластинку сменить не в состоянии - талдычишь одно и то же каждый раз, когда тебя носом в твое же дерьмо тыкают как шкодливого кота. И непременно от имени всех - это в тебе неистребимое советское воспитание сидит. "Я, как и все мои товарищи..." Помнишь небось? И еще одна классика - "сам дурак"! В данном случае - сам коммунист! ("Зато у вас в Америке негров линчуют"! - тоже не забыл еще?) А уж если грамотей при этом - то вообще расстрел на месте. И это говорит человек, выдающий себя за переводчика. У которого грамота - это просто обязательное условие sine qua non допуска к профессии. Нет уж, петушок, придется и дальше тебя тыкать в твое дерьмо, чтобы не гадил где попало и не гордился этим.
А ты, "как и все твои товарищи", продолжай ставить всё ту же заезженную пластинку. Другого ведь всё равно ответить нечего.
Вот ещё немного для раскрытия образа недотыкомки:
"НЕДОТЫКОМКА СЕРАЯ…
Музыка М. Глинки
Слова Ф. Сологуба
Недотыкомка серая
Всё вокруг меня вьется да вертится,
То не Лихо ль со мною очертится
Во единый погибельный круг?
Недотыкомка серая
Истомила коварной улыбкою,
Истомила присядкою зыбкою, -
Помоги мне, таинственный друг!
Недотыкомку серую
Отгони ты волшебными чарами,
Или наотмашь, что ли, ударами,
Или словом заветным каким.
Недотыкомку серую
Хоть со мной умертви ты, ехидную,
Чтоб она хоть в тоску панихидную
Не ругалась над прахом моим.
1 октября 1899
Образ Недотыкомки проходит через весь роман Сологуба "Мелкий бес". А. А. Блок писал: "Это - и существо и нет, если можно так выразиться - "ни два, ни полтора", если угодно - это ужас житейской пошлости и обыденщины; если угодно - угрожающий страх уныния, отчаяния, бессилия".
Антология русского романса. Серебряный век. / Сост., предисл. и коммент. В. Калугина. - М.: Изд-во Эксмо, 2005
Жаль, что в лингвистике Нобелевской премии не дают - это открытие как раз на неё тянет.
Никаких родительных падежей здесь не может быть и в помине, естественно!
Глагол "видеть", ДАЖЕ в его отрицательной форме, предполагает лишь один возможный падеж - винительный. Отвечающий, как всем известно (только вот всем ли?!) на вопрос: кого? что? Поэтому ОДУШЕВЛЕННЫЕ и НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ предметы и понятия склоняются в нем по-разному.
Соответственно ГРАММАТИЧЕСКИ ПРАВИЛЬНО сказать: Не вижу белый желток.
Ну, а логически - это уже другая история...
Напоминаю на всякий случай знаменитую фразу академика Л. В. Щербы:
"Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка", где нет ни одного слова со смыслом, но вся фраза может быть идеальным и безошибочным образом разобрана грамматически. И тот факт, что там в винительном падеже стоит "бокра", а не "бокр", указывает именно на одушевлённый характер этого слова.
Осторожнее с мнимыми грамотеями, господа!

>Condor escribe:

а может, Вы также могли бы объяснить, почему "en garza"? Стало просто очень любопытно.
Привет всем потенциальным и виртуальным брачующимся! :-)
Предполагаю, что это слова-омонимы (хотя в словарях второе значение я не нашел. Не исключаю, что это регионализм). И не факт, что применительно к платью означает именно "цаплю". На специализированных сайтах нашёл такие определения:
Garza: Seda natural con textura suave al tacto con preciosa caída.
Garza Lys Plisada: Seda natural con textura suave y delicada con perfectos pliegues.
ИМХО.
>>Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.

>

>То что это платье из шёлка, нет никаких сомнений, но вот почему это платье называется "vestido EN GARZA" не понятно, хотя у меня есть кой-какие предположения, например потому что белое как garza и одновременно у него покрой похожий на эту птицу, т.е. шлейф похож на хвост птицы.

>

>Amateur, te rendiste muy rapidito ;-) Нехорошо! ;-)


>Condor написал:

>--------------

>>Eugenio написал:

>>--------------

>>Если действие возможно, то употребляется конструкция

>>Si presente indicativo, >>> presente indicativo/futuro IMPERFECTO/imperativo

>>Если маловероятно

>>Si preterito imperfecto subjuntivo (estuviera), >>>> condicional simple de indicativo

>>Если невозможно

>>Si pluscuamperfecto de subjuntivo, >>>> preterito pluscuamperfecto/condicional simple/ condicional compuesto

>

>А давай от русского отталкиваться. Как бы ты перевёл следующее:

>

>Встречаются две старые знакомые, Маша и Даша, двадцать лет спустя.

>

>(Маша Даше довирительно о бывшим их совместном ухажёре Ване, а ныне муже Маши, т. е. отбила Маша у Даши жениха, который к этому времени уже полностью спился)

>

>—Как тебе повезло, Даша, что ты не вышла за замуж за эту пьянь. Если бы ты была его женой, ты бы уже столько горьких слёз пролела и выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я.

>

>

>Мне кажца придётся комбинировать эту систему.

>

>

>

Si te hubieras casado con el, habrías llorado mucho y ahora estarías tan fea y cansada como yo...
нет?
 Пользователь удален
Экзамен ДЕЛЕ не очень удачный пример. Во-первых, он учитывает реалии только меньшинства испаноговорящих. Во-вторых, чтобы его сдать тебя просто немного "натаскают". Сдал, а что? Потом на работе не справляешься. Правильно делают работодатели, которые не очень-то смотрят на миллион дипломов и бумажек, а устраивают тебе полноценный экзамен и испытательный срок.
Профессия переводчика несколько деградировала. Традиционно переводчик был эрудированным, начитанным человеком. Сейчас все больше предпочитают переводчиков с длинными ногами, а потом удивляются, что они путают дебит с кредитом.
>Turbión написал:

>--------------

>Вообще-то, если вспомним советское время, то тогда во многих профессиях было строгое разделение на разряды. Например, рабочие специальности, скажем, слесаря и т.п. имели 6 основных разрядов, где 1 был начальным, а 6 - самым высоким. Каждый очередной разряд присваивался специальной компетентной комиссией, которая, соответственно, экзаменовала претендентов на мастерство и давала свой вердикт: дорос ли данный работник до нового уровня, или нет. Думаю, что такую градацию уместно было бы ввести и среди переводчиков. Ведь, ни для кого не секрет, что наличие диплома само по себе, абсолютно ничего не гарантирует и не значит. То есть получается, что посредственный студент, которого еле-еле вытянули за уши для того, чтобы он смог защититься, формально является спецом такого же уровня, как и другие его сокурсники, старательно и усердно трудившиеся на протяжении всего срока обучения. В этой связи вспоминается фильм "Осенний марафон", где Андрея Бузыкина (Олег Басилашвили) — талантливого переводчика в ленинградском издательстве, преподавателя Ленинградского университета использует коллега по работе, бездарная Варвара Никитична (Галина Волчек), которая, помимо всего, ещё и вмешивается в его личную жизнь. Имея такую шкалу профессионального уровня, будет гораздо проще подыскивать себе нужного переводчика. В этом случае, само собой, и гонорар у них должен быть разный, чётко регламентированный. Тогда, уверен, всё станет на свои места и не будет возникать такого огромного количества провалов с нанятыми переводчиками, которые мы наблюдаем сейчас. Кстати, в любых нормальных языковых школах примерно это и происходит. В Институте Сервантеса, например, существует три вида дипломов ДЕЛЕ(A-B-C), и каждый уровень, в свою очередь, имеет два подуровня(1-2). Несмотря на это, нужно всегда учитывать, что эти школы не готовят переводчиков, а только лишь обучают конкретному языку, а это совершенно разные вещи. Как я вам уже приводил пример, насчёт той россиянки, которая прекрасно сдала экзамен высшего уровня в Институте Сервантеса, а когда приехала в Венесуэлу, то смотрела на всех, как баран на новые ворота, судорожно пытаясь понять, что это ей там втирают простые и любвеобильные венесуэльские парни.

Про женщин и немного про мужчин…
Безусловно, женщины умнее мужчин. Ведь какая женщина станет сходить с ума от красивых мужских ног?
Весной возбуждает не красота женских ног, а сам факт их наличия.
Воспитанный мужчина не сделает замечания женщине, плохо несущей шпалу.
Все красивые женщины похожи друг на друга, каждая некрасивая страшна по-своему.
Вскружил девушке голову так, что ее тошнило 9 месяцев.
Гинеколог - это человек, который ищет проблемы там, где остальные ищут счастья.
Для женщин выражение "на текущей неделе" имеет иное значение...
Друзья познаются в беде, а подруги - в постели.
Если вы бисексуал, то ваши шансы в субботний вечер резко увеличиваются!
Если жена перестала трахать тебе мозги - насторожись, ибо наверняка кто-то начал трахать твою жену.
Если женщина называет тебя сволочью, значит ты все сделал правильно.
Если женщина страдает молча, значит рядом нет телефона.
Если мужчина побрился на ночь - значит он на что-то надеется, если женщина сделала макияж на ночь - значит мужчина зря брился.
Если у вас возникли проблемы с женой - надо кончать с подругами.
Еще один день оказался напрасной тратой макияжа...
Жених - это тот, за кого собираются выйти замуж, а кавалер - это тот, кто думает что он жених.
Женщина как мороженое. Сначалa холодная, потом тает, потом липнет.
Женщины любят ушами, а мужчины - где придется.
Женщины своих лет не считают. За них это делают подруги.
Зевая во весь, рот мужчина показывает свое бескультурье, женщина демонстрирует свои возможности...
Знаток флиртует на пляже с самой бледнокожей девушкой - у неё весь отпуск ещё впереди.
Каждая женщина достойна секса, но не каждая - дважды.
Когда к тебе обращаются с просьбой "Скажи мне, только честно...", с ужасом понимаешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.
Когда она вошла, стало так тихо, что слышно было, как кровь заполняет пещеристые тела...
Общего смысла жизни для всех нет и не может быть. Поиск этого смысла является ничем иным, как очередным проявлением человеческого снобизма "павлиньего синдрома" и выдуман нездоровой человеческой фантазией также как и Бог в которого все верят, но никто не знает что это такое. В чём я совершенно уверен так это в том, что в человеке существует подсознательное, непреодолимое стремление к поиску удовольствий, что является проявлением его основной животной сущности. Эти удовольствия могут приобретать различные извращённые формы(типа мазохизма), или считаться возвышенными(любовь к искусству, чтению, коллекционирование и т.д. Даже непреодолимое стремление к новым познанием существует у человека только из-за того, что это доставляет ему удовольствие. Хочу повториться ещё раз, что для меня так называемый "человек разумный" пока ещё не существует, его придумали, а существует "человек внушаемый", у которого основные природные стремления мало чем отличаются от стремлений приматов: выделиться среди своих сородичей, подавить конкурентов, иметь привилегированное положение в обществе, произвести потомство для продолжения своего рода и т.п.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 75     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 130     2     0    32 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 48     2     0    13 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...