Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alejandro Gonzalez написал:
>Difícil descifrar el eslavo antiguo, ¿cierto?
Это еще что! Я тут детям читала сказки Бажова (Знаете такого?) И поймала себя на том, что думаю о тебе. Почему? Там через слово встречаются не древнеславянские слова, а архаизмы! Причем регионального значения. Вот кого переводить будет сложно. Ну вот например слово : покосной ложок. Завод. Старатели. Огневушка-поскакушка :) Последние два- перевести можно. А вот первые - это вовсе не лужок и не фабрика (завод). Ложок- лог -это поЛОГое место, а завод - это ЗАВЕДЕнный поселок проживания фабричных. Еще есть такое слово -горюн , балаган. Тоже прямому смыслу слова не соответствуют.
Не хотите заняться переводом сказок Бажова? :)
>Eugenito pequeño написал:
>--------------
>Извините, Маркиз, а из какого словаря вы берете эти испанские эквиваленты для русских выражений?
>
Элементарно, Ватсон, всё гораздо банальнее и прозаичнее, чем может показаться на первый взгляд - словарь Яндекса. Дело в том, что многие люди не умеют им правильно пользоваться, а он не стоит на месте и с каждым годом становится всё более совершенным, почти как я(сам себя не похвалишь, ни одна ..... этого не сделает, а ведь это же основной стимул к саморазвитию). К примеру, многие люди даже не подозревают, что в нём можно набирать и находить не только слова, но и пословицы, устойчивые обороты и т.д. и он будет давать подробные и исчерпывающие ответы.
>Yelena написал:
>--------------
>Alfa, muy buenas
>
>А что если переделать "Кто ходит незваный, редко уходит негнаный" в "Кто уходит негнаный, ходит нежданный"?
>
>Есть ещё "Незваный гость легок, а званый тяжел"
Елена, ну кто же специально переделывает поговорки? Тогда это уже и не поговорка получется, а переделка... Альфе ведь нужен эквивалент среди уже имеющихся русских пословиц и поговорок. Который день сам ищу, и не могу ничего подходящего вспомнить. Вспоминается только песня Пугачевой: "И так захочешь теплоты, не полюбившейся когда-то, что переждать не сможешь ты трех человек у автомата". Кстати, современная молодежь этот текст уже не поймет. Какие три человека? Какой такой автомат? Взял мобилу да и позвонил - вот и вся проблема...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4131 (63 ms)
Тила - высушенные цветочки липы, продаются в коробках с одноразовыми пакетиками по 25 штук (обычно), как чай. Завариваются кипятком и пьются. Апельсиновый цветок тоже входит в состав разных типов подобных травяных смесей (в Испании все они называются общим словом infusión). Насколько точно надо переводить - зависит от задачи. Тому, кто это написал, важно было, что с апельсиновым цветком, а то бы просто сказал "тила", это самое обычное дело. Не знаю, кто всё это покупает. Испанцы, мне кажется, этого почти никогда не пьют и считают, что это для тех, кому нездоровится :)
Кондор написал:
Но мой круг друзей, я заверяю Вас, я их немного перевоспитал, употребляют теперь нашу настаящую, а одному я даже говорю, нечего батьки вперёд лесть, а он такой... наливай, белая это хорошо для его здоровья. И такие немцы тоже бывают, самое главное их нужно научить:)))
Здоровеньки были, Кондор! Перефразируя известную фразу нашего пролетарского классика, Орького, хочу тебе напомнить, что:
- Рождённый пить, летать не может,- даже если у него имеются для этого щикарные крылья.
А если кто слишком сильно увлекается беленькой, то он очень скоро не только летать, но и ходить разучивается, так что мучо охо, компадре, не поддавайся на провокации Зелёного Змия.
Но мой круг друзей, я заверяю Вас, я их немного перевоспитал, употребляют теперь нашу настаящую, а одному я даже говорю, нечего батьки вперёд лесть, а он такой... наливай, белая это хорошо для его здоровья. И такие немцы тоже бывают, самое главное их нужно научить:)))
Здоровеньки были, Кондор! Перефразируя известную фразу нашего пролетарского классика, Орького, хочу тебе напомнить, что:
- Рождённый пить, летать не может,- даже если у него имеются для этого щикарные крылья.
А если кто слишком сильно увлекается беленькой, то он очень скоро не только летать, но и ходить разучивается, так что мучо охо, компадре, не поддавайся на провокации Зелёного Змия.
>Alejandro Gonzalez написал:
>Difícil descifrar el eslavo antiguo, ¿cierto?
Это еще что! Я тут детям читала сказки Бажова (Знаете такого?) И поймала себя на том, что думаю о тебе. Почему? Там через слово встречаются не древнеславянские слова, а архаизмы! Причем регионального значения. Вот кого переводить будет сложно. Ну вот например слово : покосной ложок. Завод. Старатели. Огневушка-поскакушка :) Последние два- перевести можно. А вот первые - это вовсе не лужок и не фабрика (завод). Ложок- лог -это поЛОГое место, а завод - это ЗАВЕДЕнный поселок проживания фабричных. Еще есть такое слово -горюн , балаган. Тоже прямому смыслу слова не соответствуют.
Не хотите заняться переводом сказок Бажова? :)
Вот это здорово придумано! И у меня был смешной случай в истории изучения испанского языка. Давненько это было, но как сейчас помню...
Был в нашей группе молдаванин. Поскольку их язык сильно похож, то только он на первых порах вел разговоры с профессорой. А были мы практически одного возраста (около 30). И вот он сказал, что мы её очень любим, а она вдруг покраснела, застеснялась и сказала, чтобы он так не говорил ей никогда. А сказал он так: Nosotros queremos hacer amor con Usted.Смысл этой фразы нам на перемене растолковали старшекурсники.
Был в нашей группе молдаванин. Поскольку их язык сильно похож, то только он на первых порах вел разговоры с профессорой. А были мы практически одного возраста (около 30). И вот он сказал, что мы её очень любим, а она вдруг покраснела, застеснялась и сказала, чтобы он так не говорил ей никогда. А сказал он так: Nosotros queremos hacer amor con Usted.Смысл этой фразы нам на перемене растолковали старшекурсники.
ПОКОЙНИК,МЕРТВЕЦ- одушевлённые существительные
ТРУП-неодушевлённое существительное
Грамматически такое различие объясняется тем, что у одушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и родительного падежей (а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число): в винительном падеже — «вижу покойника», «вижу покойников»; в родительном падеже: «нет покойника», «нет покойников». А у неодушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и именительного падежей (а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число): в винительном падеже — «вижу труп», «вижу трупы»; в именительном падеже: «это труп», «это трупы».
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Можно быть утопленником, но не умереть. Термин "утопление" означает попадание воды в легкие и необязательно связан со смертью.
ТРУП-неодушевлённое существительное
Грамматически такое различие объясняется тем, что у одушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и родительного падежей (а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число): в винительном падеже — «вижу покойника», «вижу покойников»; в родительном падеже: «нет покойника», «нет покойников». А у неодушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и именительного падежей (а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число): в винительном падеже — «вижу труп», «вижу трупы»; в именительном падеже: «это труп», «это трупы».
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Можно быть утопленником, но не умереть. Термин "утопление" означает попадание воды в легкие и необязательно связан со смертью.
Сеня, как говорится, не велика птица. А вот с достижениями кубинского коммунизма, ты меня действительно напугал. Но я надеюсь, что доблестные войска НАТО меня защитят, в случае чего.
>Сеня написал:
>--------------
>Турист, мобилизуй силы, а то клоны Крота тебя возьмут в плен, свяжут тебя по рукам и ногам и будут пытать тебя испанским, лишая завтрака, обеда и ужина, пока ты не заговоришь языком Мигеля Сервантеса де Сааведра. А в перерыве между пытками тебя будут просвящать о достижениях коммунизма на Кубе, как Фидель Кастро строил свою революцию. И это тоже будет на испанском.
>Сеня написал:
>--------------
>Турист, мобилизуй силы, а то клоны Крота тебя возьмут в плен, свяжут тебя по рукам и ногам и будут пытать тебя испанским, лишая завтрака, обеда и ужина, пока ты не заговоришь языком Мигеля Сервантеса де Сааведра. А в перерыве между пытками тебя будут просвящать о достижениях коммунизма на Кубе, как Фидель Кастро строил свою революцию. И это тоже будет на испанском.
Тупой, еще тупее. А где сказано, что раб? Или клон и раб это одно и тоже? Ты фантазер, однако, Енкаргадо. Темя закрыта.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Интересно, а кого я сейчас протицирую:
>"Да, Адела, пока Вас не было Крот завел целую армию клонов. Это Lucrecia, Laly, Jimena, Elia, Krotov (en español y en ruso), In-Cognita, In-Cognito (alias Krotov), In-Cognita, Весёлая коровка, BOSS, Кalesiana de Siempre y quienselassabe, nomelase, el parlante, mmmmmmmmmmmm, ppppppppppppurrrr, 1111, abdurahman......., Yelena, Bjork, Frasquito....."
>Так разве ты не утверждал ничего про Фраскито? Какая-то память у тебя короткая. А ведь это было всего 2 недели назад! Может, указать конкретное место, откуда взяты эти твои слова?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Интересно, а кого я сейчас протицирую:
>"Да, Адела, пока Вас не было Крот завел целую армию клонов. Это Lucrecia, Laly, Jimena, Elia, Krotov (en español y en ruso), In-Cognita, In-Cognito (alias Krotov), In-Cognita, Весёлая коровка, BOSS, Кalesiana de Siempre y quienselassabe, nomelase, el parlante, mmmmmmmmmmmm, ppppppppppppurrrr, 1111, abdurahman......., Yelena, Bjork, Frasquito....."
>Так разве ты не утверждал ничего про Фраскито? Какая-то память у тебя короткая. А ведь это было всего 2 недели назад! Может, указать конкретное место, откуда взяты эти твои слова?
>Eugenito pequeño написал:
>--------------
>Извините, Маркиз, а из какого словаря вы берете эти испанские эквиваленты для русских выражений?
>
Элементарно, Ватсон, всё гораздо банальнее и прозаичнее, чем может показаться на первый взгляд - словарь Яндекса. Дело в том, что многие люди не умеют им правильно пользоваться, а он не стоит на месте и с каждым годом становится всё более совершенным, почти как я(сам себя не похвалишь, ни одна ..... этого не сделает, а ведь это же основной стимул к саморазвитию). К примеру, многие люди даже не подозревают, что в нём можно набирать и находить не только слова, но и пословицы, устойчивые обороты и т.д. и он будет давать подробные и исчерпывающие ответы.
Еще один прахфессианал высокого штиля.
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Аделайда, это в Вашем Союзе нужно было прогибаться, чтоб хоть отправили к кубинским товарищам. Выходит в 25 лет нельзя защитить диссертацию, состоящую из двух томов? А что касается конкуренции, нет у меня конкурентов. А веду себя так, как считаю нужным. Не идет Вам профессия защитника народа. Где Вы этому научились? При коммунизме не было такой профессии.
>
>Ты сам-то кто такой, ЧМО, чтобы указывать женщине, что ей идёт, а что нет? Твои пуки-сраки уже весь форум давно провоняли. Да ты просто негодяй и сволочь, и никто больше. Пользуешься своей электронной безнаказанностью, ублюдок!
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Аделайда, это в Вашем Союзе нужно было прогибаться, чтоб хоть отправили к кубинским товарищам. Выходит в 25 лет нельзя защитить диссертацию, состоящую из двух томов? А что касается конкуренции, нет у меня конкурентов. А веду себя так, как считаю нужным. Не идет Вам профессия защитника народа. Где Вы этому научились? При коммунизме не было такой профессии.
>
>Ты сам-то кто такой, ЧМО, чтобы указывать женщине, что ей идёт, а что нет? Твои пуки-сраки уже весь форум давно провоняли. Да ты просто негодяй и сволочь, и никто больше. Пользуешься своей электронной безнаказанностью, ублюдок!
>Yelena написал:
>--------------
>Alfa, muy buenas
>
>А что если переделать "Кто ходит незваный, редко уходит негнаный" в "Кто уходит негнаный, ходит нежданный"?
>
>Есть ещё "Незваный гость легок, а званый тяжел"
Елена, ну кто же специально переделывает поговорки? Тогда это уже и не поговорка получется, а переделка... Альфе ведь нужен эквивалент среди уже имеющихся русских пословиц и поговорок. Который день сам ищу, и не могу ничего подходящего вспомнить. Вспоминается только песня Пугачевой: "И так захочешь теплоты, не полюбившейся когда-то, что переждать не сможешь ты трех человек у автомата". Кстати, современная молодежь этот текст уже не поймет. Какие три человека? Какой такой автомат? Взял мобилу да и позвонил - вот и вся проблема...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз