Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>а то, что с "al" всегда арабское
Не может быть! :)))
>Energúmeno Столичный написал:
>--------------
>А ты-то куда лезешь, мурло старое, обкакался на этом сайте по самые ягодицы, да ещё чего-то там вякаешь. Одни твои постоянные интриги и "комфабуласионес" чего стоят, если даже те люди, которым ты изподтишка посылал грязные и порочащие письма на других, и те не выдержали и публично раскрыли все твои вонючие козни и уловки. Так что иди-ка лучше и порти воздух в другом месте, честно говоря, з-а-е-б... уже до такой степени, что дальше ехать некуда.
А ты удавись! И сразу легче станет... :)))))))
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Не поняла, какое отношение к испанскому кино имеет вопрос о переводе слова "гадюшник", но, если это действительно вопрос, а не "тонкий" намек на что-то, то я бы перевела это как "nido de viboras".
А я бы перевёл как:
Muladar, guarida, pandemonio.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4131 (16 ms)
Юлия, немного расширьте предложение, а то может быть много вариантов. Не совсем понятно.
Пиши, "большой дуризм", пиши, а то еще не все успели убедиться в твоей психической неадекватности.
Да уж, полный кобздец. Штрейхбрехеры хоть какие-то деньги берут, а эти вообще офонарели.
>Yelena написал:
>--------------
>а то, что с "al" всегда арабское
Не может быть! :)))
С уваженьем, дата, подпись. Отвечайте нам, а то,
Если вы не отзоветесь мы напишем в "Спортлото".
Если вы не отзоветесь мы напишем в "Спортлото".
>Energúmeno Столичный написал:
>--------------
>А ты-то куда лезешь, мурло старое, обкакался на этом сайте по самые ягодицы, да ещё чего-то там вякаешь. Одни твои постоянные интриги и "комфабуласионес" чего стоят, если даже те люди, которым ты изподтишка посылал грязные и порочащие письма на других, и те не выдержали и публично раскрыли все твои вонючие козни и уловки. Так что иди-ка лучше и порти воздух в другом месте, честно говоря, з-а-е-б... уже до такой степени, что дальше ехать некуда.
А ты удавись! И сразу легче станет... :)))))))
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Не поняла, какое отношение к испанскому кино имеет вопрос о переводе слова "гадюшник", но, если это действительно вопрос, а не "тонкий" намек на что-то, то я бы перевела это как "nido de viboras".
А я бы перевёл как:
Muladar, guarida, pandemonio.
Не знаю, как-то валенсийцы остались вне этой "дискуссии".
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
> А в отношении Валенсии:generalitat valenciana?
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
>
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
> А в отношении Валенсии:generalitat valenciana?
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
>
Знаешь, а я его понимаю и поддерживаю.
>Триптонго Элехиáко escribe:
>--------------
>
>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.
>Триптонго Элехиáко escribe:
>--------------
>
>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.
Yelena, спасибо за такую подборку лексики (ну... извините, кроме "околосвадебной" я ее назвать никак не могу: ведь какие-то события происходят незадолго ДО, какие-то - ПОСЛЕ... И перевода этого слова я не искала. Ну да ладно! А слово PREBODA встречаю регулярно в соответствующих текстах, POSTBODA - реже... Может, это "непереводимая игра слов" )))
А какие еще свадебные традиции (кроме Que se besan!) можете рассказать? ОЧЕНЬ интересно!!
А какие еще свадебные традиции (кроме Que se besan!) можете рассказать? ОЧЕНЬ интересно!!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз