Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 298 (16 ms)
Спасибо большое, Кесарь, за попытку помочь. Откровенно говоря, я прочла определения и виды налоговых льгот на русском языке, однако в данном случае наличие 3 таких близких по смыслу и переводу слов просто сбивало с толку.
Альфа, единственное, что я могу предложить как хотя бы отдаленно созвучное смыслу этой поговорки: "Что имеем - не храним, потерявши - плачем".
Или вот еще: "Не согрешишь - не покаешься!" Извини, ближе ничего на ум не пришло.
 Chi

>Yelena написал:

>--------------

>Слушая аргентинский акцент в Испании, слышала как больше "дже"

Ну да, в некоторых районах более звонко произносится, а в некоторых ближе к ш. Поэтому и написала, что Ш,Щ или Ж.
Muy interesante.
ENGATUSAR .Referido a una persona ,ganar su voluntad mediante halagos y mentiras para conseguir algo.
Думаю,что listillo или escurridizo ближе по смыслу.
ESCURRIDIZO.Que se escapa o se escabulle con facilidad.
Чтобы перевести эту фразу близко по смыслу, нужно знать всё предложение.
Но если переводить только то, что Вы написали то можно сказать по другому.
И какие являются вкусными?
¿Y cuáles son deliciosos?

>Yelena написал:

>--------------

>Уж очень этот "trasgo" близок к "бесёнку"

Лена, ты точно уже начинаешь забывать своих родных мистических героев. Ты разве не помнишь таких персонажей, как домовой и барабашка. Так вот, этот испанский trasno(trasgo) по всем перечисленным тобой признакам - это чистейшей воды барабашка, а не какой-то там бесёнок, вне всякого сомнения, в этом случае как раз это очевидно.
 Пользователь удален
Довожу до всеобщего сведения, что мы как никогда близки к поставленой цели! Сегодня мою страницу один за другим посетили Гадкий утенок, Казимир Тукулейро (интервал посещений - 2 минуты) и некто ВОВА (интервал еще 12 минут), разом убрав треть из оставшихся на мою долю пунктов. Не забудь добавить их в список моих клонов, Голямый барабашка! И вперед к новым победам!
Dirección General Municipal de las Familias y de la Infancia (Это один вариант. Так сейчас называется в Испании). А ближе к оригиналу (но тоже грамотно): Dirección Municipal (de Asuntos) de la Familia e Infancia. Saludos.
>Rocha Julia escribe:

>--------------

>Помогите юридически грамотно перевести: "Управление по вопросам семьи и детства администрации муниципального образования"

>Спасибо.

Человеческая одержимость чем-либо, не важно чем, как раз и является основным признаком его несовершенства как вида, претендующего на свою исключительсность и божественность. По идее, чем ближе к Богу, тем меньше должно оставаться любой одержимости, или фанатизма, что для меня является одним и тем же.
 Condor
Спасибо, Аделайда. На твой вопрос: парю, т.е. летаю тут очень высоко, НО всё вижу. ;)
По вопросу: Тут наши немецкие певодчики не могут договориться, ЧТО значит AUN в этом предложении. :)
PS: Я лично близок к твоему изложению. Спасибо ещё раз.
Но в этом форуме есть также ещё другие умницы! Прошу вас тоже. И заранее большое спасибо.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 113     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    37 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 66     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...