Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>"Magenta" se acerca a "Багровый" ?
>
>Кто-нибудь, услышь мя
Елена, нам же здесь объясняли происхождение термина - от обильно пролитой в битве под Магента (Маджента?) крови. Отсюда и надо "плясать". Густой красно-кровавый цвет. Назвать его "багровым" я бы не решился, но он действительно "густой", "темновато-красный". Ближе всего будет "пурпурный". ИМХО.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
Да какая там работа, просто много лет назад (достаточно много!) пришлось несколько дней принимать участие в расследовании некоторых событий на испанском сухогрузе в Ленинградском морском порту. Практически небольшой случайный эпизод из жизни переводчика.
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 298 (66 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>"Magenta" se acerca a "Багровый" ?
>
>Кто-нибудь, услышь мя
Елена, нам же здесь объясняли происхождение термина - от обильно пролитой в битве под Магента (Маджента?) крови. Отсюда и надо "плясать". Густой красно-кровавый цвет. Назвать его "багровым" я бы не решился, но он действительно "густой", "темновато-красный". Ближе всего будет "пурпурный". ИМХО.
Более чем двухсмысленное... Кто хочет - научится! А вот кто хочет научитЬся - это уже другое дело:) Еще приходят на ум другие судна, которые для испражнений :), но те, кажись, в предложном склоняются по-другому.
Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
Да какая там работа, просто много лет назад (достаточно много!) пришлось несколько дней принимать участие в расследовании некоторых событий на испанском сухогрузе в Ленинградском морском порту. Практически небольшой случайный эпизод из жизни переводчика.
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
Я думаю, что это почти то, что означает чолуло. Может чуть не хватает оттенка.
>Зарабандист написал:
>--------------
>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
>Зарабандист написал:
>--------------
>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
А ты переведи на тарабарский испанский и будешь ближе к ответу на твой вопрос.
>Castizo написал:
>--------------
>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>
>Castizo написал:
>--------------
>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>
Существует большое количество правил и их разновидностей в игре Chapas (http://www.competenciamotriz.com/2020/01/20-juegos-de-chapas.html). В большинстве, бить по бите (chapa) нельзя, если она находится слишком близко от границы, препятствия или другой биты. Это расстояние измеряется в пальцах, сантиметрах и т.д. Если измеряется в битах, то бита должны свободно лечь между препятствием. Monta y cabe- установлена и помещается. Значит бить можно.
Праздничный стол испанцев в "этом году" был хуже.
Праздничный стол испанцев в этом году был хуже. За последние несколько десятилетий в этом году рождественский и новогодний стол испанцев был одним из самых нетрадиционных. И дело не в том, что жителям Испании надоело из года в год, есть одно и то же, на самом деле всему виной экономический кризис. В одной лишь Барселоне Новый год встретили около 400 тысяч безработных человек. Понятно, что на их гастрономические предпочтения к новогоднему и рождественскому столу изменились под влиянием финансового положения. Согласно статистике, в этом году, к сожалению, каталонцы потратили на еду для праздника и подарки для близких, значительно меньше денег в сравнении с прошлым годом. Согласно опросу, проведенному исследователями, на праздничном столе будут экономить 37% барселонцев, а 48% решили потратить меньшую сумму на подарки для близких. В среднем новогодний бюджет в 2010 году составил от 200 до 600 евро. Много или мало, вам судить.
Праздничный стол испанцев в этом году был хуже. За последние несколько десятилетий в этом году рождественский и новогодний стол испанцев был одним из самых нетрадиционных. И дело не в том, что жителям Испании надоело из года в год, есть одно и то же, на самом деле всему виной экономический кризис. В одной лишь Барселоне Новый год встретили около 400 тысяч безработных человек. Понятно, что на их гастрономические предпочтения к новогоднему и рождественскому столу изменились под влиянием финансового положения. Согласно статистике, в этом году, к сожалению, каталонцы потратили на еду для праздника и подарки для близких, значительно меньше денег в сравнении с прошлым годом. Согласно опросу, проведенному исследователями, на праздничном столе будут экономить 37% барселонцев, а 48% решили потратить меньшую сумму на подарки для близких. В среднем новогодний бюджет в 2010 году составил от 200 до 600 евро. Много или мало, вам судить.
Jaime,
вот еще цитата (на тот раз из русской Wikipedia):
Название появилось в XVIII в. в результате разговорного сокращения первоначального названия — Санкт-Питер-Бурх (имитации голландского произношения Sint-Petersburg). В 1720-е название Санкт-Питер-Бурх меняется на Санкт-Петербург (близкое к нем. Sankt Petersburg). Кроме официального названия в народе появляется также сокращённое, на русский манер «Питер-град» или просто «Питер».
вот еще цитата (на тот раз из русской Wikipedia):
Название появилось в XVIII в. в результате разговорного сокращения первоначального названия — Санкт-Питер-Бурх (имитации голландского произношения Sint-Petersburg). В 1720-е название Санкт-Питер-Бурх меняется на Санкт-Петербург (близкое к нем. Sankt Petersburg). Кроме официального названия в народе появляется также сокращённое, на русский манер «Питер-град» или просто «Питер».
В своем доме, в гостиной, развалившись в кресле, сидит англичанин, курит трубку и читает утреннюю «Times». Вдруг обваливается стена, и в гостиную, скрипя тормозами, въезжает «Бентли», за рулем которого сидит другой англичанин. Первый спокойно переводит на него взгляд, вынимает трубку и спрашивает: «Могу я спросить, куда сэр так торопится?» — «В Манчестер, сэр!» — «В таком случае, сэр, Вам ближе было бы через кухню…»
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз