Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>А если:
>
>...(всё)изложенное им (клиентом) относительно финансирования (мероприятия?) остаётся в силе....
>
>Ведь "готовность" это больше "намерения/желания"
Лена, эта фраза стоит в преамбуле контракта, так что, я думаю, именно намерение тут имеется в виду.
>Volkova Elena написал:
>--------------
>A TURISTA:
>Предложи свой вариант. Сказать "городская часть Лондона" будет не по-русски, ведь Лондон и так город.
Не смотря на это, всё то, что находится внутри городских границ Лондона, простирается дальше территории, называемой Большим Лондоном...
>Yelena написал:
>--------------
>
>Любитель, это не варианты, а анализ образа "вслух", который привел меня к MEDIADOR entre la paz y la guerra, что вынесено отдельно и написано с большой буквы
Отлично! Моя радость не знает границ! Теперь остается закрепить подобную практику на все остальные ответы, и мне не к чему будет больше "прицепиться". А с анализом "образа" вслух даже гораздо интереснее получается. Если только это не собьет "с панталыку" беднягу вопрошающего. :))) Это как в игре "Что? Где?Г Когда?" - минута на размышление, куча вариантов, но в итоге: "Отвечать будет..." :)
>ovod escribe:
>--------------
> всем большое спасибо за помощь, не ожидал столь бурной дискуссии, обидно что слишком много было лишних эмоций :(
Слишком много для кого?
Слишком много по сравнению с чем?
Кто определяет достаточность эмоций?
Почему выражение эмоций это плохо?
Почему выражение эмоций на форуме вызывает у многих страх?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1113 (63 ms)
>Yelena escribe:
>--------------
>А если:
>
>...(всё)изложенное им (клиентом) относительно финансирования (мероприятия?) остаётся в силе....
>
>Ведь "готовность" это больше "намерения/желания"
Лена, эта фраза стоит в преамбуле контракта, так что, я думаю, именно намерение тут имеется в виду.
А чего это вы забываете про наш здешний словарь? Там этих поверхностей целая куча(больше 108). Может какая и подойдёт.
superficie de transferencia de calor поверхность теплоотдачи
superficie refrigerante поверхность охлаждения
superficie de enfriamiento поверхность охлаждения
superficie de transferencia de calor поверхность теплоотдачи
superficie refrigerante поверхность охлаждения
superficie de enfriamiento поверхность охлаждения
Ха-ха, а обстановочка у нас-то тут на форуме совсем не дружественная, и не друждецкая и даже не дружацкая. Так что сюда я больше не ездок и не ездун и не ездец.
>Volkova Elena написал:
>--------------
>A TURISTA:
>Предложи свой вариант. Сказать "городская часть Лондона" будет не по-русски, ведь Лондон и так город.
Не смотря на это, всё то, что находится внутри городских границ Лондона, простирается дальше территории, называемой Большим Лондоном...
"Иван Грозный" = ¿»Iván "El Terrible"«?
Здравствуйте Форумчане!
Как бы вы перевели "Иван Грозный"?
Дело в том, что я не совсем согласен с переводом »Iván "El Terrible"« (en español) или же »Ivan "Der Schreckliche"« (en alemán).
Заранее большое спасибо.
Как бы вы перевели "Иван Грозный"?
Дело в том, что я не совсем согласен с переводом »Iván "El Terrible"« (en español) или же »Ivan "Der Schreckliche"« (en alemán).
Заранее большое спасибо.
Что-то мне говорит что в 70-е годы оскудел не один только ГУМ и что это случилось не по вине персонала. А кто помнит походы в магазин и возвращение с трофейной гирляндой из нанизанных на шпагат 20 рулонов туалетной бумаги?? Тогда больше 10 рулонов в 1 руки не давали и обязательно брали напарника, чтобы занимал очередь за товаром пока сам отстаиваешь очередь в кассу. Да, было много несуразностей, но мне, по большому счету, то время нравилось - люди были добрее. Может и нет, но мне так казалось.
>Yelena написал:
>--------------
>
>Любитель, это не варианты, а анализ образа "вслух", который привел меня к MEDIADOR entre la paz y la guerra, что вынесено отдельно и написано с большой буквы
Отлично! Моя радость не знает границ! Теперь остается закрепить подобную практику на все остальные ответы, и мне не к чему будет больше "прицепиться". А с анализом "образа" вслух даже гораздо интереснее получается. Если только это не собьет "с панталыку" беднягу вопрошающего. :))) Это как в игре "Что? Где?Г Когда?" - минута на размышление, куча вариантов, но в итоге: "Отвечать будет..." :)
>ovod escribe:
>--------------
> всем большое спасибо за помощь, не ожидал столь бурной дискуссии, обидно что слишком много было лишних эмоций :(
Слишком много для кого?
Слишком много по сравнению с чем?
Кто определяет достаточность эмоций?
Почему выражение эмоций это плохо?
Почему выражение эмоций на форуме вызывает у многих страх?
Дружок Любитель, привыкайте к тому, что Елена, хотя иногда выдает "отсебятина", переводит лучше Вас, переводчик-любитель. Елена переводит смысл, а не слова. Слова можно переводить в Вашем любимом Гугле.
>Amateur написал:
>--------------
>Елена, Вы читали мою последнюю фразу?! Ну при чём тут personalmente?!
>Любовь моя, цвет зеленый.
>Зеленого ветра всплески.
>Далекий парусник в море,
>далекий конь в перелеске.
>Никто другой ТАК больше не переведет.
>Amateur написал:
>--------------
>Елена, Вы читали мою последнюю фразу?! Ну при чём тут personalmente?!
>Любовь моя, цвет зеленый.
>Зеленого ветра всплески.
>Далекий парусник в море,
>далекий конь в перелеске.
>Никто другой ТАК больше не переведет.
Вижу, вижу, братья и сёстры, что вас больше всего на этом форуме интересует синематограф, так как по количеству просмотров эта тема занимает уверенное 1-е место, то есть происходит то же самое, что и с рейтингом. А как же тогда знаменитый русский фраза, что "лучшее кино - это вино", уже устарела что-ли?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз