Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1113 (33 ms)
Эссе о войне
Самое парадоксальное - что в любых крупномасштабных войнах погибает всегда намного больше мирного населения, чем военных. В войне могут быть страны-победители, но всегда проигрывает человечество, в очередной раз показывая несостоятельность своего хвалёного и выдуманного разума, полное превосходство звериной, шизоидной сущности людей над их умом. По своей отвратительности и гадости, война может быть сопоставима ну разве что с каннибализмом, и является ни чем иным, как самой позорной, губительной и разрушительной из форм проявления рабства.



 Condor

>Condor escribe:

>--------------

>Евгений, должен сознаться, что мой русский не образец для подражания, но могу тебя завеРИТть я над этим работаю, то есть благодоря этому форуму, и особенно некоторым учасникам из Санкт-Петербурга (Владимир и Екатерина. Nадеюсь они простят меня, что я их по чём зря...) я улучшил, скажим мои скромные возможности, выражаться на русском, пусть и писменном языке!

>

>Так что Евгений, мы скромно тренеруемся далее :) Аha, чем дальше в лес, тем больше дров, no? :)))

>

>>Морозов Евгений escribe:

>>--------------

>>

>>>Condor escribe:

>>>--------------

>>

>>Mi buen amigo, как редактору с многолетним опытом и фотографической зрительной памятью мне просто физически ужасно больно, когда люди пишут с ошибками - на испанском ли, на русском ли языках. Мне приходится делать над собой большое усилие, читая опусы некоторых наших форумчан, чтобы не ввязаться в дискуссию. Но у меня просто нет времени (да и желания, если честно), чтобы всё исправлять. Остаётся лишь молчать в тряпочку...

>

¡Hola, Profe!
Замечательная ссылка! А я и не знал, что так просто можно консульнироваться с толковым словарем. А я терзал свой Ларус Пекеньо.
Большое спасибо за подсказку. Теперь можно жить!
 Пользователь удален
Испанский текст достаточно "корявый". Но мы "маємо, що маємо", как сказал колишний президент Кравчук.
>Eugenio K написал:

>--------------

>В любом случае большое Вам спасибо за то, что Вы откликнулись на мой SOS :))

adeudado en cuenta
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как перевести на русский язык фразу из банковской квитанции: importe total que le adeudamos en cuenta = 100 EUR?
Я так понимаю, что это "сумма снятая со счета"? или нет?
спасибо большое,
Сомневаюсь, что Гугл Вам помог разобраться в вашей проблемею Мне почему-то кажется, что в вашем случае речь должна идти о задвижках, а не штуцерах, которые находятся на трубопроводах, проложенных в канализационном коллекторе. Если эта проблема вами не решена еще, то можете мне дать немного больше текста, чтобы уже дать точный перевод. Я по образованию инженер, и смогу вам помочь.
 lelia
Спасибо за коментарии. Дело в том что в тексте не говорится о каком-либо акте или о каком-либо лице, нотариусе, переводчике и т.д. Фраза действительно вырвана из контекста, только вырвала ее не я, а составитель этого документа. Думаю, что речь идет все же о нотариусе а не об акте. Еще раз большое спасибо. Вы мне очень помогли.
 Condor

>>Condor escribe:

>--------------

>"Вскоре, может произойти так, что Вам больше никто не будет отвечать, просто этого делать некому будет."


>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:

>--------------

ТАКОГО НЕ БУДЕТ. НИКОГДА. Активных членов много.
Членов может быть и много, тут я спорить не буду, а что касается "активных", то тут я очень сомневаюсь. Если же ты говоришь о себе как во множественном числе, тогда забираю свои слова назад.
Извините, Серафим Иванович, буду обращаться исключительно на "Вы" с большой буквой.
>In-Cognito написал:

>--------------

>

>> -Голям пътешественик- написал:

>>--------------

>>Учись у Андрея!. ХаХа.

>

>Что-то не припомню, чтобы мы пили на брудершафт. У меня хоть и есть лекарство от рвоты, но тут, боюсь, и оно бы не помогло.

>А учиться готов у всех. Что постоянно и делаю, болезный Вы наш ХаХа.

Из всей Вашй веселой и "чудотворной" галиматьи, милостИвый государь (не лишенной, конечно, где-то в чем-то сермяжной правды), мне больше всего понравилось выражение "канули в веху". Очевидно, это такой "коктейль" выражений "кануть в лету" и "кануть на века" по причине "смены исторических вех". Очень, очень мило и свежо!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 755     4     0    119 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...