Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
как правильно по-испански "таунхаус"?
А по-русски правильно будет "линейно-блоковый дом (сельского типа)", "сельского" потому что вход в каждую квартиру отдельный, а не общий, как в случае проживающих в многоквартирном городском доме.
Кстати, у немцев "townhouse" - "Reihenhaus"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 316 (21 ms)
есть такое понятие, как coletilla o muletilla. Как я в самом начале и сказал, это оно самое. Как русские "короче" " если чë" " ну это" " в общем" и т.д.
Cудари, что-то Вы всё у Google.ru- Не-носителя консультируетесь.
Посмотрите, Saneamientos Pereda, например, в том же самом Мадриде.
или общую информацию у "носителя":
http://madrid.infoisinfo.es/busqueda/saneamientos
Посмотрите, Saneamientos Pereda, например, в том же самом Мадриде.
или общую информацию у "носителя":
http://madrid.infoisinfo.es/busqueda/saneamientos
как правильно по-испански "таунхаус"?
А по-русски правильно будет "линейно-блоковый дом (сельского типа)", "сельского" потому что вход в каждую квартиру отдельный, а не общий, как в случае проживающих в многоквартирном городском доме.
Кстати, у немцев "townhouse" - "Reihenhaus"
Все-таки нужен контекст.
А вообще propiedad horizontal - собственность в кондоминиуме, в многоэтажном кооперативном доме (квартира); право на личное имущество в рамках общей собственности.
Предлагаю Вам поискать эти слова в Яндексе - там много чего интересного по этому поводу есть.
А вообще propiedad horizontal - собственность в кондоминиуме, в многоэтажном кооперативном доме (квартира); право на личное имущество в рамках общей собственности.
Предлагаю Вам поискать эти слова в Яндексе - там много чего интересного по этому поводу есть.
"в (создавшихся) условиях насильственности общего характера возникает крайне опасная угроза для жизни и целостности (людей)..."
уж очень коротенький текст, о контексте только догадываться можно
уж очень коротенький текст, о контексте только догадываться можно
Tornillo - любой болт. Миллион разновидностей. А Вас спрашивают конкретно: гужон. Перевод см. внизу.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Общее слово для крепежных деталей в судостроении- tornillo. (Исходя из объяснения слова "гужон").
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Общее слово для крепежных деталей в судостроении- tornillo. (Исходя из объяснения слова "гужон").
Елена, отлично! Просто великолепная работа. Снимаю шляпу, шаркаю ножкой и возбужденно хлопаю в ладоши. Не забудь занести в словарь, это стопроцентно твоя заслуга. Как приятно всё-же находить такие маленькие общие домашние радости в профессиональных победах коллег.
справка о месте работы
Как выглядит - в общих чертах - испанский аналог справки о месте работы? Например, какой конструкцией уместно перевести "справка дана ... в том, что такой-то работает там-то"? Где можно найти аналоги понятий ИНН, КПП, БИК, ЗАО, ЛТД?
Спасибо всем, в общем понятно. С ребенком читаем басни из серии "365 fábulas de la abuelita", не все тонкости выражений понятны.
Вот что у меня получилось:
Было отказано в просьбе пояснить информацию, поступающую непосредственно из Управления Телекоммуникаций, всякий раз запрашиваемая информация об освещении относилась только к общему числу городов.
Было отказано в просьбе пояснить информацию, поступающую непосредственно из Управления Телекоммуникаций, всякий раз запрашиваемая информация об освещении относилась только к общему числу городов.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз