Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Журавли
слова Р. Гамзатова, музыка Я. Френкеля
перевод с аварского Н. Гребнева
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 285 (39 ms)
А мы любим Антонова. Еще в 83 г. мне привезли его пластинку. С тем пор я люблю его песни. У меня практически все его записи. К счастью, был на одном из его концертов. Антонов, это один из символов России.
Ой! Какой же я невнимательный. Я упустил из виду слово responder. А может это означать "чтобы получить в ответ подробную информацию"?
>Amateur написал:
>--------------
>Евгенито, с каких пор responder con más información означает "получать дополнительную информацию"?
>Amateur написал:
>--------------
>Евгенито, с каких пор responder con más información означает "получать дополнительную информацию"?
Журавли
слова Р. Гамзатова, музыка Я. Френкеля
перевод с аварского Н. Гребнева
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
Вы подняли очень "больную" тему (особенно для меня)...Это было в 1974 году. Меня пригласили работать переводчиком в гуппу специалистов, отправляющуюся на Кубу. Руководитель группы буквально извинялся передо мой. Он сказал, что работать я буду больше всех, но получать буду меньше всех. В то время переводчик приравнивался к рабочему высшей квалификации. Как вым это нравится?! Похоже, что до сих пор ничего не изменилось.
Сергей,
без погружения в тему поняла, что требования кредиторов не будут удовлетворены до тех пор пока список не будет обжалован, даже если эти dichos requisitos были бы представлены до момента объявления о банкротстве.
Тепло?
без погружения в тему поняла, что требования кредиторов не будут удовлетворены до тех пор пока список не будет обжалован, даже если эти dichos requisitos были бы представлены до момента объявления о банкротстве.
Тепло?
И снова Голямщик изрекает "истину в последней инстанции". Проверяем частоту использования обоих терминов: набираем duende de agua - 136.000 примеров, duende de las aguas - 31.200 примеров. (Это к вопросу о его величестве Узусе). Ну и кто в этом случае больше прав?
Горбатый, а не пора ли тебе от горба исправляться? Сам знаешь чем....
Горбатый, а не пора ли тебе от горба исправляться? Сам знаешь чем....
Я считаю, Альфа, что носить нужно с гордостью и пафосом, когда есть что носить и показывать честному народу. Пор отро ладо, гомосапиенсы - это настолько противоричивые и капризно-привередливые твари, что сегодня могут щедро наградить тебя за то же самое, за что вчера сжигали на костре и, наоборот, смешать с грязью после того как восхищённо носили на руках. Хотя, несмотря ни на что, они всё-таки ещё не совсем потерянные существа, так как в них иногда возникают проблески такого божественного чувства как любовь. Это чувство, признаюсь я вам, невооброзимо прекрасно, но только до той поры, пока не перерождается в раболепие. Перефразируя известную фразу из Грибоедова, я бы сказал так:
Любить бы рад - боготворить противно.
Любить бы рад - боготворить противно.
Андрей, Вы совершенно правы - у этого марша, созданного в 1912 году Василием Ивановичем Агапкиным как отклик на начало Балканской войны 1912-1913 гг., очень интересная и даже уникальная судьба. И первые слова на его мелодию были действительно "белогвардейские", причем сразу несколько вариантов. В Польше во время войны это был гимн Армии Крайовой (не "нашей"!) под названием "Расшумелися ивы плакучие". И до сих пор многие поляки убеждены в том, что это подлинно польская песня, как многие россияне до сих пор полагают, что "Утомленное солнце" - это русское танго 30-х годов. И это,между прочим, один из редчайших случаев, когда марш, использованный Белой армией, не оказался в СССР под запретом, а наоборот, звучал на легендарном параде Красной армии 7 ноября 1941 года, где оркестром, кстати, дирижировал его автор, Василий Агапкин. Эх, был бы я музыковедом - написал бы целую книгу об этом знаменитом марше. Без всякой политики, разумеется.
Вот, пожалуйста, вам подтверждение того, что интеллегентный преподаватель престижного вуза, и к тому же ещё и солидная женщина средних лет, может, внезапно, превратиться в жестокого убийцу без особых на это причин. Это в очередной раз подтверждает мою уверенность в том, что никакое, даже самое блестящее образование, не сможет подавить в человеке его природные запрограммированные наклонности, которые могут очень долго дремать до той поры, покуда не произойдут те события, которые станут детонатором этих наклонностей.
http://lenta.ru/news/2010/02/14/bishop/
http://lenta.ru/news/2010/02/14/bishop/
Всё, конечно, замечательно, но ещё лучше было бы добавлять все эти правильные термины переводов в наш словарь, где их просто нету. Не знаю почему до сих пор этого никто не сделал, ведь на этом форуме совместными усилиями было уже переведено большое количество сложных выражений, которые могли бы значительно улучшить наш словарь.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз