Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 270 (418 ms)
Ну, ладно, почти то же самое. Я дал лишь развёрнутое объяснение. Я думаю, тут важно отметить, что Санкт-Петербург назван именно в честь апостола Петра, а не самого Петра I, хотя в вопросе у Jaime этого не было. В России тоже далеко не все это понимают.
>Condor написал:

>--------------

>

>Buscador, не понемаю, я сказал что-то другое? Русские в лице Петра I его назвали так, то есть, без 's' между 'Петер' и 'бург', a правила или же законмерности немцкого языка не позволили перенять это слово без 's'.


>Holala написал:

>--------------

>

>>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>>--------------

> Да и потом, сегодня тоже предостаточно женщин, которые искренне считают, что мужчина должен быть чуть красивее обезьяны. А уж мужчин, как Ваш друг, предостаточно. Цитата: "Я - настоящий мужчина, яйца, табак, перегар и щетина". (Шнуров)

Уважаемая незнакомка, совсем не обязательно даже, чтобы мужчина был красивее обезьяны, так как обезьяна вполне может быть симпатичнее мужчины - это не самое важное. Скажу тебе без обиняков, дива, если ты ещё об этом не знаешь по малости прожитых лет, что для любой нормальной женщины главное, чтобы мачо был твёрд как скала, особенно ниже пояса.
Женщины в Испании не любят книги в электронном виде
Результаты исследования ассоциации Писателей Испании показали, что самыми активными читательницами по-прежнему остаются испанские женщины. Около 62% из них отдают предпочтение книге, а среди мужчин, считающих чтение книг интересным занятием, насчитывается лишь 52%. Что немаловажно, в последнее время настоящую бумажную книгу все чаще стала заменять электронная версия. Так вот здесь сильный пол показал большую активность в сравнении со слабым полом. Электронные книги предпочитают читать 6,5% мужчин и лишь 4% женщин разделяют это желание вместе с ними. Увеличение молодежной и подростковой читательской аудитории за прошедший год, так же порадовало писателей. Что интересно, около четверти молодых читателей выбирают литературу именно на языке оригинала.
Кто-нибудь мне может объяснить, почему слова "Царицыно" и "цыплёнок" пишутся через "ы", а "цифра" и "аукцион" - через "и"? Может быть в этом глубинная логика? Или, скажите мне, почему так важно писать "пол-яблока", но "полапельсина", "полмандарина". Ладно, "пол-яблока", понятное дело, слитно написать запрещено по правилам, но если я начну все слова с "пол-" писать через дефис - что случится?
Тогда, нужна ли орфография, чтобы зубрить правила, или все таки в ней есть какая-то логика?. Почему в Испании пишут и говорят LÓPEZ, а в Латинской Америке пишут LÓPEZ, но говорят LÓPES, ПОЛУЧАЕТСЯ, что связь между письменным языком нарушена, или это все-таки ДОГОВОР?
 Condor

>Condor escribe:

>--------------

>Маркиз, мы говорим тут о глаголе "AYUDAR", и только. Его употрбление как не транзитивного глагола сохранилось в некоторых регионах. Повторяю, в латыне он был непереходной и требовал дательного падежа:

>

>"En ciertas zonas no leístas, sin embargo, se mantiene su uso como intransitivo, conservando el dativo con que se construía EN LATÍN (lat. adiutare): «Su hijo Leoncio LE ayuda [A ELLA] A vivir»."

>

>Diccionario panhispánico de dudas ©2005

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Да, только сейчас увидел, что я пропустил важную вещь. Пример, который приводит RAE, взят из (Hoy [El Salvаdor] 30.1.97) «Su hijo Leoncio LE ayuda [A ELLA] A vivir».
 Пользователь удален
По моему мнению я думаю, что важной является коммуникация, один он начинается, когда он - ребенок, который нужно карабкаться потом для в его собственных ногах, и потом дает его первые шаги до того, чтобы проходить другие они думают, что они могут бежать и едва делают несколько метров и заканчиваются сваленные как будто они взобрались на Гималаи...
En mi opinion creo que lo importante es la comunicacion uno comienza cuando es niño a gatear luego se para en sus propios pies y luego da sus primeros pasos hasta correr otros creen que pueden correr y apenas hacen unos cuantos metros y terminan abatidos como si hubiesen escalado el Himalaya...
Необходима помощь: знание языка и капелька креатива
Добрый день.
Сразу извиняюсь, что отвлекаю вас от более важных дел.
Прошу помочь мне, если у вас есть на это время.
Мне необходимо придумать красивое сочетание слов, название, фраза - а проще говоря, имя для щенков (кобелей) на испанском языке. Имя должно начинаться на букву Z.
Желательно, чтобы оно состояло из 3 слов, но можно и больше. И оно должно нести какую-то смысловую нагрузку. Я бы сказала, позитивную нагузку.
Например, на английском - ZEUS BORN TY VIN, на русском - Зот Крепкий Орешек.
Помогите, пожалуйста, сама я не знаю испанского.
Маркиз, мне приятно, что мои короткие фразы вызывают у Вас такой прилив творческой активности. Но должна признаться, что эту работу я как раз и не читала, мне ПРОСТО НРАВИТСЯ КРСИВОЕ СЛОВО. У МЕНЯ ПРОСТОЙ УТИЛИТАРНЫЙ ПОДХОД. так что Ваше философическое исследоание человеческой природы (и породы) здесь не подходит. А вот скажите, как Вы Войну и мир читаете? Это классический пример подобных дискусий, но раз уж затронули эту тему...Уберите французский - и пропадет вся атмосфера. Многим важна именно атмосфера, создаваемая словами, а не сами слова. Опять не согласны?
Маркиз, мне приятно, что мои короткие фразы вызывают у Вас такой прилив творческой активности. Но должна признаться, что эту работу я как раз и не читала, мне ПРОСТО НРАВИТСЯ КРСИВОЕ СЛОВО. У МЕНЯ ПРОСТОЙ УТИЛИТАРНЫЙ ПОДХОД. так что Ваше философическое исследоание человеческой природы (и породы) здесь не подходит. А вот скажите, как Вы Войну и мир читаете? Это классический пример подобных дискусий, но раз уж затронули эту тему...Уберите французский - и пропадет вся атмосфера. Многим важна именно атмосфера, создаваемая словами, а не сами слова. Опять не согласны?
Здесь еще важно не забыть о тех, кто учит русский язык. Понимаю, что первоначальная идея - переводческий форум, но тут собираются люди, которые консультируются по своим домашним заданиям, по переводам, "приходят" те, кто интересуется страноведением. И даже те же анекдоты, если они без определенных слов, представляют интерес для всех, ведь в них отражается образ жизни, юмор этого народа. Задача не из легких. Сейчас, к сожалению, тратится время на поиск тем. Стоят рядом переводы, темы по испанскому, русскому, страноведению,анекдоты. Нужно это привести в порядок по разделам типа РОССИЙСКИЙ ЮМОР, ИСПАНСКИЙ ЮМОР, ПЕРЕВОДЫ, СТРАНОВЕДЕНИЕ ИСПАНИИ И РОССИИ, ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА, СОВЕТСКОЕ И РОССИЙСКОЕ КИНО. Это только комментарий. Все может иметь совсем другую структуру.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 54     1     0    5 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 127     2     0    31 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 40     2     0    11 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...