Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 450 (1027 ms)
 Пользователь удален
Уважаемая незнакомая Vlady, очень даже "в тему"!
Беспардонная и пошлая болтовня теле- и радио ("Маяк")-говорунов и бесчисленных шоуменов оскорбляет слух, убивает культуру и уважение к великому языку, порочит достоинство нации. С этим нельзя мириться.
Полностью Ваш сторонник, Viandante

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>Знали ли Вы.....? Ветровые мельницы всегда крутятся против часовой стрелки. Везде, кроме Ирландии. Можете проверить.

Какое это имеет отношение к проблематике форума - то есть испанской / русской культуре?
 Пользователь удален

> -Великий мандрівник- написал:

>--------------

>Да, угодал. Рад был помочь.

Дурист, намотай себе на что-нибудь, если усов нет: корень глагола угАдать - не год, а гад (очень близкое к тебе понятие!).

> -Великий мандрівник- escribe:

>--------------

>"Me ha visitado FURIOSO" ... que tontos sois. Me divierto viéndoles que no producen nada.

jaja... prodúcelo tú, idiota, que no tienes otra cosa que hacer y te aburres como una ostra sin trabajo y sin otras inquietudes.
 Пользователь удален

> -Великий мандрівник- написал:

>--------------

>Miguel Ángel Martínez, Vice-President y responsable de multilingüísmo en el Parlamento Europeo no relata su punto de vista sobre las emociones en el proceso de interpretación. INTERESANTÍSIMO.

1. VicepresidentE
2. multilingüismo
3. noS relata
 Пользователь удален
Это верно, Antonio, со мной лучше не связываться, зато вот рекомендую тебе в напарники великого Туриста - поездку с ним ты уже больше никогда в жизни и ни за что не забудешь. Наилучший вариант!
На всякий случай сообщаю всем чуточку менее великим форумчанам, что очное обучение в России имеет две формы: дневную и вечернюю, и поэтому переводить его только как "дневное" является явной ошибкой. Правильный перевод уже был дан: enseñanza presencial / estudios presenciales.

>inna karalex написал:

>--------------

>Привет всем форумчанам!

рекомендую прочитать книгу «К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки». Её автор - Г.В. Степанов - испанист с мировым именем, иностранный член Испанской королевской академии, Лиссабонской и Саксонской академий, действ. член АН СССР. На мой взгляд, эта книга окажется полезной всем любителям испанского языка независимо от уровня теоретической подготовки.
>Вот ссылка для бесплатного скачивания.

>http://www.collegesurvive.com/goods-2422802-K_probleme_yazykovogo_varirovaniya_Ispanskiy_yazyk_Ispanii_i_Ameriki.html

Ну, с таким Лиссабонско-Саксонским мультичленом тягаться нам, простым рабоче-крестьянским сиемжем, не представляется никакой возможности. Хотя, скажем, до ПетраI, ему ещё пахать и пахать:
«Божиею милостию мы, пресветлейший и
державнейший великий государь и великий
князь Петр Алексеевич всея Великия и Малыя и
Белыя России самодержец:
Московский, Киевский, Владимерский, Новгородский,
царь Казанский, царь Астраханский и царь
Сибирский, государь Псковский, великий князь
Смоленский, Тверский, Югорский, Пермский, Вятцкий,
Болгарский и иных, государь и великий князь
Новагорода Низовские земли, Черниговский,
Рязанский, Ростовский, Ярославский, Белозерский,
Удорский, Обдорский, Кондийский и всея северные
страны повелитель, и государь Иверския земли,
Карталинских и Грузинских царей, и Кабардинские
земли, Черкасских и Горских князей и иных многих
государств и земель Восточных и Западных и
Северных Отчичь и Дедичь и наследник и
государь и обладатель»[1].
Обязательно почитаю его книжецу. Надеюсь, он уже перевёл её и на испанский язык?
Елена, как почему? Розенатль не вошел в список Минобраза.
Пока, Розенталь!
Привет, Резниченко!
Екатерина, видимо придерживается новой линии реформ великого и могучего языка...
>Yelena написал:

>--------------

>Интересно, почему надо забыть о Розентале? Что скажет испанист Катерина?

Это Вы скажите своей подруге Елене, предложившей лучший перевод.
>Кузя escribe:

>--------------

>

>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>>--------------

>>Это же несерьезно предлагать перевод из разговорника.

>

>Ну да, информация из Википедии куда более серьезная ;)

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 442     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...