Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4358 (161 ms)
Думаю, все-таки, что тут не в руках заключается дело, а в назначении предмета . Начальное назначение бейсбольных бит не смерть, а игра.
>Amateur escribe:

>--------------

>

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Неплохо, однако, осознать, что переводческая деятельность повсюду, в продаже смерти в том числе...

>

>Какая, однако, демагогия! Альфа, Вы не слышали такой фразы: "Добро должно быть с кулаками"? Если ему нечем защищаться, то как раз это - верный путь к его смерти. А еще есть такая поговорка: "Тот, кто не хочет кормить и одевать свою армию, будет кормить и одевать чужую". Оружие само по себе вовсе не есть орудие убийства. Всё зависит от того, в чьих руках оно находится и для каких целей предназначено. Теоретически продажу бейсбольных бит тоже можно назвать продажей смерти, поскольку ими совершается по статистике до 5% убийств и тяжких увечий.

>


>Yelena написал:

>--------------

>

>>Навуходоносор написал:

>>--------------

> Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все".

>

>

>По крайней мере, стараться вникнуть и правильно, "знать всё" - небольшой перебор как-то

До того как начать работать устным переводчиком в Москве, я проработал 8 лет погонщиком ослов на карибском побережье Америки. Именно тогда я начал понимать, что ослы мудрее, скромнее и благороднее многих "цивилизованных" людей, живущих в крупных мегаполисах. Я всегда поддерживал теорию о том, что, чем конфортнее и почётнее становится существование определённых индивидов, тем неизбежнее они становятся тупее и коснее. Некоторые, с позволения сказать почитаемые метры в той, или иной области настолько увлеченны самолюбованием своей собственной персоны, что полностью теряют целкость, способность объективно оценивать современность и различать происходящие вокруг события. Они варятся в собственном, давно протухшем соку и уже не могут видеть дальше собственного, заплесневелого носа.

>Amateur escribe:

>--------------

>"Люблю обычные слова,

>Как неизведанные страны.

>Они понятны лишь сперва,

>Потом значенья их туманны.

>Их протирают, как стекло,

в этом наше ремесло."

>Давид Самойлов.

>

>У слов же редких, необычных

>Полно значений непривычных.

>Мы их почистим и протрём,

>И лишь потом переведём... :))

>

это "стекло" меня повело к одному из моих, которые знаю наизусть:
Арсений Тарковский
Под прямым углом
Мы - только под прямым углом,
Наперекор один другому,
Как будто не привыкли к дому
И в разных плоскостях живем,
Друг друга потеряли в давке
И порознь вышли с двух сторон,
И бережно несем, как сон,
Оконное стекло из лавки.
Мы отражаем все и вся
И понимаем с полуслова,
Но только не один другого,
Жизнь, как стекло, в руках неся.
Пока мы время тратим, споря
На двух враждебных языках,
По стенам катятся впотьмах
Колеса радуг в коридоре.

>Chi escribe:

>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>>>Chi написал:

>>>--------------

>>>Да, из области теории, потому что коммунизм на практике не существовал. В СССР считалось, что был социализм, но не удалось нормальную рабочую систему построить. Наиболее приближенные к идеалу модели - это модели скандинавских стран. Но к коммунизму пока нигде не пришли.

>>

>>Что значит "пока"?! И не придут нигде и никогда. Потому он и называется "утопией", что все люди - РАЗНЫЕ.

>>

>Пока в значении "до настоящего момента".

Какая же ты ещё всё-таки наивная, Чи.
Люди, которые свято верят в возможность коммунизма на планете, к сожалению, являются полными профанами в области познания человеческих душ. А с другой стороны, тебе можно позавидовать, так как процесс познания окружающего мира у тебя пока ещё находится в зачаточном состоянии и тебе ещё только предстоит открывать свои щенячьи глаза.
 Пользователь удален
Кого это ты обслуживаешь? И как?
>Кесарь написал:

>--------------

>

>>La violette написал:

>>--------------

>>¿ Y porque rusa? sin falta rusa o otros seres va para ti? Y que es amistad mujer con hombre? :-)))))

>>

>>>Elvis Manuel Terraza написал:

>>>--------------

>>>Hola!! Me llamo Elvis Manuel, quiero conocer mujer rusa y entablar amistad..

>>

>Все испанцы, которых я обслуживаю, причём даже пожилые, остаются в полном восторге от русских женщин и с вожделением смотрят на них, не в силах оторвать свой взгляд. Славянская необычайная красота стала своего рода модным и престижным международным брендом. Но, самое смешное, что все хотят молоденьких, стройненьких, беленьких и высоких, губа у них не дура. Один мой постоянный клиент, которому 58 лет, хочет девушек, исключительно, до 30 лет. Хотя надо признать, положа руку на сердце, что современные россиянки, научились в конце-концов следить за собой и подавать себя в ослепительной и очень соблазнительной упаковке. Мне лично это сложно понять, так как для меня свежее и сочное мясо, оно и в Африке мясо.

Кроме того, безусловно, существуют разные категории переводчиков, между которыми небо и земля. Скажем, проще всего работать гидом-переводчиком, так как в этом случае, нужно просто-напросто заучивать необходимую информацию и дело с концем. Чистый гид-переводчик по сути дела является скорее рассказчиком на другом языке, а не переводчиком в подлинном смысле этого слова. Поэтому, прекрасный гид-переводчик, с многолетним стажем работы в этой области, может, запросто, провалиться при последовательном переводе сложных деловых переговоров, к примеру. С другой стороны, я уже нисколько не сомневаюсь, что самые крутые переводчики должны обязательно иметь узкую специализацию и при этом также хотя бы техническое образование в той области, в которой они переводят. Я, к сожалению, уже никогда не смогу стать таким крутым переводчиком - время уже упущено, хотя все вокруг мне только и твердят о том, как я прекрасно перевожу. Насчёт этого почему-то вспомнилась песня В.Высоцкого "Маратон" с его ироническими комментариями.



>Gran Turista написал:

>ЯКуду ездят испанцы? Туда, где барато. .. Куда ездят русские...Они везде, как саранча, почти как китайцы.

Во-первых, доброе утро, и спасибо за комплимент! Я не поцреот, т.к. есть города красивее Питера, но я родилась тут в пятом поколении (обалдеть!) согласно семейному архиву, а может и глубже.
Во-вторых, согласна по всем пунктам Вашего сообщения. В Испании, как раз я и не была, только собираюсь. А вот Л.А. Всю проехала. Потому и замечала разницу между:испанцами, индейцами, потомками конкистадоров, метисами, жуткой помечью потомков итальянцев и испанцев, проч. диаспоры, которые живут тама не смешиваясь уже больше 200 лет. Даже через село меннонитов проезжала.
Однажды познакомилась с молодым человеком-моим ухажером, студентом из Астурии. Он все откладывал деньги (жадничал) и с восторгом и завистью смотрел, как местный плебс поедает роскошное аргентинское мясо, запивая его столовым вином, кочество которого превосходило испаснские vinos de cuerpo."А у нас вИспании мы не едим мясо каждый день. Дорого". Однозначно скажу, что немногие испанцы попадавшиеся мне на жизненном пути ВСЕ были супер-образованными. Конечно с биливийскими крестьянами не сравнить : ) Но вот буду этим апрелем в Андалузии, специально схожу на сельпо поглазеть-послушать.
А про русских и китайцев Вы правы на 100%. Я на 5ти континентах побывала, и в глухой пампе живут китайские гаучо, а на Бали наши уже давно прописались. Таиланд и Турция говорят по-русски весело и бойко, и С УДОВОЛЬСТВИЕМ. Немцы и французы скрежещут зубами от зависти. (Как наша Кузя - шлемазл иммиграции, глядя на Ваши материальные способности к путешествиям : )! )
 Chi

>Vladímir escribe:

>--------------

>>Energúmeno Столичный написал:

>>--------------

>>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.

>>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:

>>

>>subestimar.

>>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.

>>

>>sobrestimar.

>>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.

>>

>>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.

>

>Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.

>

Самое смешное, что человек действительно не умеет читать. :)))) Да и пишет с орфографическими ошибками. И это точно не опечатки.
Может человек не умеет читать, а другие, так называемые дипломированные переводчики, не умеют переводить, но ведет себя очень как адмиралы. Вот так.
>Chi написал:

>--------------

>

>>Vladímir escribe:

>>--------------

>>>Energúmeno Столичный написал:

>>>--------------

>>>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.

>>>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:

>>>

>>>subestimar.

>>>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.

>>>

>>>sobrestimar.

>>>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.

>>>

>>>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.

>>

>>Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.

>>

>Самое смешное, что человек действительно не умеет читать. :)))) Да и пишет с орфографическими ошибками. И это точно не опечатки.

В 60-х годах целая волна кубинских ритмов сливается с джазом. Izzy Sanabria, графический дизайнер студии Фания, объединяет их всех под одним общим названием, который позволит избежать путаницы и облегчить его продажу. Выбранный им термин "сальса" придавал живость... бла бла бла бла... что-то ничего в голову сейчас не приходит

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 75     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 130     2     0    32 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 48     2     0    13 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
Показать еще...