Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Не надо добовлять со своего урожая. Правильно будет rama de la medicina.
Не надо гАворить и пЕсать на непонятном языке. Пиши по-русски! Или уж по-испански, если языка не знаешь! И не сваливай всё на опечатки - нормальные люди их в отдельном посте исправляют.
>_no_ написал:
>--------------
>Очень интересует перевод. Не могу понять как пар может быть связан с охлаждением? Для меня пар - горячая субстанция. Кто-то физику такого процесса охлаждения знает ? объясните, пожалуйста.
Феня, зайди на страницу "испарители холодильника" в яндексе и тебе сразу же всё станет ясно.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4358 (77 ms)
Забыли испанского режиссёра Carlos Saura "Cría cuervos","Mama cumple 100 años"- классика.
Работы Alejandro González знают многие любители арт- хауса,"Biutiful"- смотрела на одном дыхании.
Что там ещё- мексиканский сказочник Guillermo del Toro со своим " Лабиринтом Фавна", Педро Альмодовар все работы испанского киносупермена про женщин всегда со скелетами в шкафах и по альмадоварски с надрывом.
Alejandro Amenаbar- его "Mar adentro" талантливая работа.
Работы Alejandro González знают многие любители арт- хауса,"Biutiful"- смотрела на одном дыхании.
Что там ещё- мексиканский сказочник Guillermo del Toro со своим " Лабиринтом Фавна", Педро Альмодовар все работы испанского киносупермена про женщин всегда со скелетами в шкафах и по альмадоварски с надрывом.
Alejandro Amenаbar- его "Mar adentro" талантливая работа.
"innecesariamente" se lee aquí como " de más" o " "demasiado"
"Если речь идёт о каком-либо серьёзном заболевании, надо известить/предупредить об этом.....весьма осторожно, чтобы они чересчур/излишне не тревожились...."
"не встревожить без необходимости" теряется смысл: произносится диагноз - уже все встревожились, смысл в том, чтобы сильно(чересчур) не встревожились. Не так ли?
"Если речь идёт о каком-либо серьёзном заболевании, надо известить/предупредить об этом.....весьма осторожно, чтобы они чересчур/излишне не тревожились...."
"не встревожить без необходимости" теряется смысл: произносится диагноз - уже все встревожились, смысл в том, чтобы сильно(чересчур) не встревожились. Не так ли?
РАЕ не удалось ещё зафиксировать правильное употребление для слова "флэшка"; видимо, не вошло в привычку:-).
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
Универсальное выражение на все случай жизни: No jodas. Но в Латинской Америке советую не употребить. Там лучше сказать: No fastidies. Может еще есть варианты, но это самые универсальные.
>Зося escribe:
>--------------
>Дорогие коллеги, у кого какие идеи и свои предпочтения,когда надо сказать "Не выпендирвайся"))
>Зося escribe:
>--------------
>Дорогие коллеги, у кого какие идеи и свои предпочтения,когда надо сказать "Не выпендирвайся"))
Арабо-израильский конфликт? :-)
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Тогда еще одна головоломка. Под всесокрушающим пушечным ядром мы понимаем ядро, сметающее на своем пути все, что попадается, а под несокрушимым столбом - столб, который нельзя ни повалить, ни сломать. Что произойдет, если всесокрушающее пушечное ядро попадает в несокрушимый столб?
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Тогда еще одна головоломка. Под всесокрушающим пушечным ядром мы понимаем ядро, сметающее на своем пути все, что попадается, а под несокрушимым столбом - столб, который нельзя ни повалить, ни сломать. Что произойдет, если всесокрушающее пушечное ядро попадает в несокрушимый столб?
а мне почему-то кажется, что речь идет не только о курсовой)
известно, что некоторые переводческие агенства "взяли курс" на Венесуелу в связи с партнёрством России с этой страной..
хотя, какая нам разница. главное ведь, чтобы мы все обменивались знаниями и опытом)))
удачи Layerchik.
известно, что некоторые переводческие агенства "взяли курс" на Венесуелу в связи с партнёрством России с этой страной..
хотя, какая нам разница. главное ведь, чтобы мы все обменивались знаниями и опытом)))
удачи Layerchik.
Прошу прощения. Мне, как техническому переводчику, не совсем понятно, как это вентиляторы могут освежать воздух? Для этого обычно есть кондиционеры, которые регулируют влажность и температуру (то есть освежают, особенно летом). А вентиляторы только гоняют воздух по комнате и все. Особенно когда на улице стоит жара, а в комнате - духота, вентиляторы не дают нужного эффекта. Уж поверьте моему жизненному опыту.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Не надо добовлять со своего урожая. Правильно будет rama de la medicina.
Не надо гАворить и пЕсать на непонятном языке. Пиши по-русски! Или уж по-испански, если языка не знаешь! И не сваливай всё на опечатки - нормальные люди их в отдельном посте исправляют.
>_no_ написал:
>--------------
>Очень интересует перевод. Не могу понять как пар может быть связан с охлаждением? Для меня пар - горячая субстанция. Кто-то физику такого процесса охлаждения знает ? объясните, пожалуйста.
Феня, зайди на страницу "испарители холодильника" в яндексе и тебе сразу же всё станет ясно.
Про дефолт! Конечно. Слава богу, что меня не было в России во время вашего дефолта. Это про себя и про дефолт. А людей, конечно, было очень жаль.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>А для нашего "учёного" понятия наука вообще не существует, что не мешает ему поучать всех подряд и изрекать дурацкие "истины". Какая гадость!
>Расскажи-ка нам лучше про дефолт, неразумник!
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>А для нашего "учёного" понятия наука вообще не существует, что не мешает ему поучать всех подряд и изрекать дурацкие "истины". Какая гадость!
>Расскажи-ка нам лучше про дефолт, неразумник!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз