Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Elena Polster написал:
>--------------
>El domingo a las 7 de la mañana ni las gallinas ponen...
Ну вы не правы... Я вот каждое воскресенье (а также каждую субботу, все праздники и т.д.) встаю в 7 утра, как штык! :-) Моя собачка меня будит своим холодным носом или лапой и требует прогулки. И ей не важно, что за окном: дождь, снег, ураган. Живой будильник!
>Elena Polster escribe:
>--------------
> А вот европейцев критикуют почём зря, и это правда, что европейцы купаются только по субботам, и не только северяне типа россиян, но даже и испанцы!
Не знаю ни одного испанца ни испанку, которые бы ограничивались купанием раз в неделю. Душ здесь принимают каждый день, а то и два раза в день.
>Титов Павел Александрович написал:
>--------------
>Вопрос в другом - Вам нужен слоган или перевод? Надо определиться сначала с этим, а потом подбирать варианты.
Не совсем слоган, но что-то приближенное. Рекламный буклет уже готов. А вот фраза на первой страничке - мучаюсь с ней... Прошу помочь. Нужен не дословный перевод, а передача смысла в нужном ракурсе, для его донесения до конечного потребителя.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1822 (1079 ms)
Колтан
Знаете, друзья мои, что такое колтан? Вот и я не знал до того как посмотрел этот документальный фильм, который я хочу предложить вам на этот раз. Он показался мне довольно интересным и поучительным. Судите сами, он на испанском языке.
http://www.canalrcn.com/especialpirry/
http://www.canalrcn.com/especialpirry/
>Elena Polster написал:
>--------------
>El domingo a las 7 de la mañana ni las gallinas ponen...
Ну вы не правы... Я вот каждое воскресенье (а также каждую субботу, все праздники и т.д.) встаю в 7 утра, как штык! :-) Моя собачка меня будит своим холодным носом или лапой и требует прогулки. И ей не важно, что за окном: дождь, снег, ураган. Живой будильник!
>Elena Polster escribe:
>--------------
> А вот европейцев критикуют почём зря, и это правда, что европейцы купаются только по субботам, и не только северяне типа россиян, но даже и испанцы!
Не знаю ни одного испанца ни испанку, которые бы ограничивались купанием раз в неделю. Душ здесь принимают каждый день, а то и два раза в день.
- Ты когда любовников домой пpиводишь, то хоть следы убиpай за ними. Чей это галстук?!
- Ты что, забыл? Это же мой подаpок тебе на 23-е февpаля, а вот чья это губная помада?
- А это мой подаpок тебе на 8-е маpта!
- Ты что, забыл? Это же мой подаpок тебе на 23-е февpаля, а вот чья это губная помада?
- А это мой подаpок тебе на 8-е маpта!
Спасибо!
Просто я про эти заклепки и спрашиваю потому, что в исходнике указано: заклепки и плоские заклепки. Меня это и в русском варианте немного смутило, а вот с переводом вообще ступор напал.
А по поводу центроплана не знаете? ( этот центроплан соединяет два крыла и часто крепится к фузеляжу)
Просто я про эти заклепки и спрашиваю потому, что в исходнике указано: заклепки и плоские заклепки. Меня это и в русском варианте немного смутило, а вот с переводом вообще ступор напал.
А по поводу центроплана не знаете? ( этот центроплан соединяет два крыла и часто крепится к фузеляжу)
А я деньги на имплантированные зубы собираю, да вот всё никак не собиру, а состояние у меня уже как говорят шахматисты - глубоко цейтнотическое. Для тех кто не знает значения слова цейтнот, смотрите не подумайте, что это задница, а то сами попадёте в просак.
Вот тут я обычно стараюсь придерживаться русского оригинала, не очень оглядываясь, есть подобное в испанских стандартных фразах или нет. Потому что это уже основной текст, и отсебятина, даже в угоду другим стандартам, здесь неуместна. Поэтому как по-русски написано, так и стараюсь перевести: efectuar ajustes de cuentas por transacciones concertadas.
>Титов Павел Александрович написал:
>--------------
>Вопрос в другом - Вам нужен слоган или перевод? Надо определиться сначала с этим, а потом подбирать варианты.
Не совсем слоган, но что-то приближенное. Рекламный буклет уже готов. А вот фраза на первой страничке - мучаюсь с ней... Прошу помочь. Нужен не дословный перевод, а передача смысла в нужном ракурсе, для его донесения до конечного потребителя.
Ser'ia un honor para m'i ser tu clon.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Вот видишь, Адела, он всегда так поначалу... Всех новых членов форума за дураков и лохов принимает. Тут весьма обширное поле деятельности для психиатров. Наша Енотиха по сравнению с ним просто отдыхает. Скоро и ты в "клоны Крота" попадешь, так что заранее готовься!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Вот видишь, Адела, он всегда так поначалу... Всех новых членов форума за дураков и лохов принимает. Тут весьма обширное поле деятельности для психиатров. Наша Енотиха по сравнению с ним просто отдыхает. Скоро и ты в "клоны Крота" попадешь, так что заранее готовься!
Мда. Прогноз Вьяханте не очень точный.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
>
>Да о чём ты говоришь, господь с тобой, это уже из области братьев Стругацких, он же за копейку удавится, а ещё быстрее, удавит всех окружающих его коллег.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
>
>Да о чём ты говоришь, господь с тобой, это уже из области братьев Стругацких, он же за копейку удавится, а ещё быстрее, удавит всех окружающих его коллег.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз