Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina написал:
>--------------
>Думаю, что в испанский это слово тоже попало из французского. Испанцам осталось только адаптировать его под свою языковую систему. Так, наверное.
Вообще-то, Катерина, я до сих пор был уверен, что это слово пришло из Латыни, от слова "morior"
morior
mortuus sum, morī (part. fut. moriturus) depon. [mors]
1) умирать (fame C, Pt; ex vulnĕre L)
m. morte suā Sen — умереть естественной смертью
m. repentino C — скоропостижно скончаться
moriar (si) C формула клятвы — пусть я умру (если), т. е. клянусь жизнью (что)
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Поиски возможного "porcus" + "antropía" (слова этого так и не нашла) вывели меня на эту статейку, где меня позабавило это "espejo filogenético". Ведь очень часто создатели образов в любых их формах, даже не подозревают в момент создания о том, НАСКОЛЬКО глубоко и широко может быть истолкован этот образ специалистами в психодиагностике.
>>Будьте осторожны, а то попадёте в материалы для защиты кандидатской :))
>
>Именно подозревал, насколько глубоко и широко, и я бы даже сказал далеко, может быть истолкован образ, особенно НЕспециалистами!
>Кстати, слово это я тоже не нашел :)))))
А если прибегнуть к работам Arcimboldo! Пусть морочат себе голову :)
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Sí, esa puede ser una variante. En todo caso, el despido de por medio, aquí significa además de no ser una salida muy gloriosa, puede que sea hasta con manifestaciones de cólera, puede que se vaya despedido.
>
>Pero en realidad, me costaría creer que lo despidan... pero ya esto es otro asunto.
Yo tampoco lo creo.
>>Condor написал:
>>--------------
>>Hola, Carlos. Partiendo de la traducción que has propuesto, yo escribiría de esta forma:
>>
>>Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.
>>
>>
>>
>
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Согласен. С грамотным человеком приятно общаться. Их много на форуме. Но нужно еще быть воспитанным и не увлекаться занудством и не считать себя пупом Земли.
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Зря ты так, Турист. С грамотным человеком пообщаться всегда приятно.
>>> -TURISTA- escribe:
>>>--------------
>>>Зачем он тебе нужен. Надоел он всем. Щас он выступает под разными никами. Сравни и поймешь, что это он пишет.
>>>>Condor escribe:
>>>>--------------
>>>>И вправду никакого уважения :-)
>>>>
>>>>Kстати, куда Владимир пропал, что-то я его здесь давно не встречал.
>>>
>>
>
Турист, так и проявляйте Вашу воспитанность на страницах этого форума, а Ваше ЛИЧНОЕ восприятие, Вашу ЛИЧНУЮ неприязнь перенесите, пожалуйста, на личные страницы, если Вам так трудно сдерживаться.
Всего доброго
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 337 (95 ms)
La teta asustada creo que suena mejor, pero como traducir el matiz. Eso de moloko suena macabro. Creo. Tengo en mente algunas versiones que no me atrevo a publicar. Algo así:........... Сгорело молоко. Пропало молоко.¿Pero por que? Por la teta. Recuerdo que Сюжет для маленького рассказа Чехова перевели как Lika, el amor de Chejov.
>Profe escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista написал:
>>--------------
>>Irina, y cómo se traduciría al ruso éste título "La teta asustada" de Perú. No me atrevo a traducirlo. Help!!
>
>Молоко скорби / Молоко несчастья / La teta asustada
>
>Ну и фантазия у киношных маркетологов! Такое название меня как то не манит в кинозал.
>Profe escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista написал:
>>--------------
>>Irina, y cómo se traduciría al ruso éste título "La teta asustada" de Perú. No me atrevo a traducirlo. Help!!
>
>Молоко скорби / Молоко несчастья / La teta asustada
>
>Ну и фантазия у киношных маркетологов! Такое название меня как то не манит в кинозал.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Думаю, что в испанский это слово тоже попало из французского. Испанцам осталось только адаптировать его под свою языковую систему. Так, наверное.
Вообще-то, Катерина, я до сих пор был уверен, что это слово пришло из Латыни, от слова "morior"
morior
mortuus sum, morī (part. fut. moriturus) depon. [mors]
1) умирать (fame C, Pt; ex vulnĕre L)
m. morte suā Sen — умереть естественной смертью
m. repentino C — скоропостижно скончаться
moriar (si) C формула клятвы — пусть я умру (если), т. е. клянусь жизнью (что)
Вот сделает человек что-то хорошо, и тут же нападут. Можно лучше? Да уж вряд ли. Можно подточить? Что-то изменить? Вполне возможно.
Поменять "vanaglorioso " на "vanidoso"? Так тогда и ритм меняется.
Ох уж эти "испанские уши". Для большинства этих "ушей" и белый стих, и поэтическая проза - это поэзия.
Авторский язык художественных произведений и особенно поэзии имеет свой стиль, индивидуальность. Ведь для нынешнего "русского уха" Пушкин тоже звучит и вычурно, и жеманно, и даже тяжело (для тех, кто воспитывает свой слух на бульварном чтиве).
José ¿qué le ha parecido a tu oído español (familiarizado con lengua rusa) esta traducción?
Поменять "vanaglorioso " на "vanidoso"? Так тогда и ритм меняется.
Ох уж эти "испанские уши". Для большинства этих "ушей" и белый стих, и поэтическая проза - это поэзия.
Авторский язык художественных произведений и особенно поэзии имеет свой стиль, индивидуальность. Ведь для нынешнего "русского уха" Пушкин тоже звучит и вычурно, и жеманно, и даже тяжело (для тех, кто воспитывает свой слух на бульварном чтиве).
José ¿qué le ha parecido a tu oído español (familiarizado con lengua rusa) esta traducción?
Арсений Тарковский
ПЕРВЫЕ СВИДАНИЯ
Свиданий наших каждое мгновенье
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С ТОЙ СТОРОНЫ ЗЕРКАЛЬНОГО СТЕКЛА.
Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.
ПЕРВЫЕ СВИДАНИЯ
Свиданий наших каждое мгновенье
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С ТОЙ СТОРОНЫ ЗЕРКАЛЬНОГО СТЕКЛА.
Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Поиски возможного "porcus" + "antropía" (слова этого так и не нашла) вывели меня на эту статейку, где меня позабавило это "espejo filogenético". Ведь очень часто создатели образов в любых их формах, даже не подозревают в момент создания о том, НАСКОЛЬКО глубоко и широко может быть истолкован этот образ специалистами в психодиагностике.
>>Будьте осторожны, а то попадёте в материалы для защиты кандидатской :))
>
>Именно подозревал, насколько глубоко и широко, и я бы даже сказал далеко, может быть истолкован образ, особенно НЕспециалистами!
>Кстати, слово это я тоже не нашел :)))))
А если прибегнуть к работам Arcimboldo! Пусть морочат себе голову :)
Репортёры - герои нашего времени
Нужно признать, положа руку на сердце, что это я здесь могу хорохориться, а там, наверняка, обкакался бы. Самое поразительное - это эта молодая девушка, которая добровольно идёт в пасть дракону. Ну чем ни современная Жанна Дарк. Вот и думай после этого, существует ли на самом деле слабый пол, или это очередная байка для слабоумных прихожан. Прихожу к выводу, что настоящее мужество не знает полов и поэтому сама этимология этого слова является не совсем уместной.
Некоторые любят погорячее, специальный репортаж Алисы Романовой.
http://www.vesti.ru/only_video.html?vid=327384
Некоторые любят погорячее, специальный репортаж Алисы Романовой.
http://www.vesti.ru/only_video.html?vid=327384
Alfa!!
просто выставка портретов в поэтической форме!
Форум с Вами становится привлекательнее.
(о "переводе" ни слова)
А что нога?
Нога с утра ещё ворчала,
правая,
Что левая вчера ей помешала:
Одна вперёд рванув, вдруг побежала,
Сама не ведая куда.
Приэтом правая чуть не упала,
Но устояла, уж тренирована была,
А левую она всё ж наказала
И с силою к земле её прижала:
"Чтоб впредь, сестрица, не летала
Вот так свободно, а со мною в ритм шагала!"
А что хозяйка их?
Хозяйка лишь вскричала:
Ай-ай! Кто на ногу мне наступил? :)
просто выставка портретов в поэтической форме!
Форум с Вами становится привлекательнее.
(о "переводе" ни слова)
А что нога?
Нога с утра ещё ворчала,
правая,
Что левая вчера ей помешала:
Одна вперёд рванув, вдруг побежала,
Сама не ведая куда.
Приэтом правая чуть не упала,
Но устояла, уж тренирована была,
А левую она всё ж наказала
И с силою к земле её прижала:
"Чтоб впредь, сестрица, не летала
Вот так свободно, а со мною в ритм шагала!"
А что хозяйка их?
Хозяйка лишь вскричала:
Ай-ай! Кто на ногу мне наступил? :)
А ты еще, оказывается, антисемит. Или ты просто трезвый сейчас? ты иногда бываешь добрее.
>Mataburros написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Какой такой ... анекдот?
>
>Анекдот на самом деле глупый и антисемитский, но не знаю сам почему он мне запомнился.
>
>Идёт человек по улице, вдруг, на него сверху падает кирпич и он падает лицом вниз и не шевелится. Сбежался народ и с возмущением начал кричать:
>- Безобразие, кругом одни стройки, столько кирпичей вокруг, что человеку негде пройти.
>Приехала скорая помощь, человека перевернули и увидели, что это еврей.
>Народ тут же поменял своё мнение и начал с ещё большим возмущением орать:
>- Безобразие, что же это происходит, столько евреев развелось, что даже кирпичу негде упасть.
>Mataburros написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Какой такой ... анекдот?
>
>Анекдот на самом деле глупый и антисемитский, но не знаю сам почему он мне запомнился.
>
>Идёт человек по улице, вдруг, на него сверху падает кирпич и он падает лицом вниз и не шевелится. Сбежался народ и с возмущением начал кричать:
>- Безобразие, кругом одни стройки, столько кирпичей вокруг, что человеку негде пройти.
>Приехала скорая помощь, человека перевернули и увидели, что это еврей.
>Народ тут же поменял своё мнение и начал с ещё большим возмущением орать:
>- Безобразие, что же это происходит, столько евреев развелось, что даже кирпичу негде упасть.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Sí, esa puede ser una variante. En todo caso, el despido de por medio, aquí significa además de no ser una salida muy gloriosa, puede que sea hasta con manifestaciones de cólera, puede que se vaya despedido.
>
>Pero en realidad, me costaría creer que lo despidan... pero ya esto es otro asunto.
Yo tampoco lo creo.
>>Condor написал:
>>--------------
>>Hola, Carlos. Partiendo de la traducción que has propuesto, yo escribiría de esta forma:
>>
>>Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.
>>
>>
>>
>
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Согласен. С грамотным человеком приятно общаться. Их много на форуме. Но нужно еще быть воспитанным и не увлекаться занудством и не считать себя пупом Земли.
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Зря ты так, Турист. С грамотным человеком пообщаться всегда приятно.
>>> -TURISTA- escribe:
>>>--------------
>>>Зачем он тебе нужен. Надоел он всем. Щас он выступает под разными никами. Сравни и поймешь, что это он пишет.
>>>>Condor escribe:
>>>>--------------
>>>>И вправду никакого уважения :-)
>>>>
>>>>Kстати, куда Владимир пропал, что-то я его здесь давно не встречал.
>>>
>>
>
Турист, так и проявляйте Вашу воспитанность на страницах этого форума, а Ваше ЛИЧНОЕ восприятие, Вашу ЛИЧНУЮ неприязнь перенесите, пожалуйста, на личные страницы, если Вам так трудно сдерживаться.
Всего доброго
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз