Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>>>Кузя escribe:
>>>--------------
>>>по-просту и популярно: nos empiezan a marear...
>
>Если уж попросту (ojo, Кузя)
Спасибо, но я всё равно забуду, потому как практически ничего не читаю на русском :(
>и популярно, то nos empiezan a joder con las suyas...
Приведенный мной пример хоть и популярный, но вполне приемлемый, например, в газетных текстах, а вот Ваш "цензура" не пропустит ;)
>Yelena escribe:
>--------------
>Sigo "metiéndome" con Jesús Gabaldón:
>
>А. Ахматова
>
>Ты всё равно придёшь - зачем же не теперь?
>Я жду тебя - мне очень трудно.
>Я потушила свет и отворила дверь
>Тебе, такой простой и чудной.
>o furtivamente, con una pesa, como un bandido experto.
Я думаю, что Ахматова ошиблась, так как вместо слова - придёшь, гораздо звучнее и точнее было бы - войдёшь.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 362 (184 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>Надеюсь, Вы пишите
>Jeanna Ivánovna, указывая графически ударение, если нет, то испанцы сразу же скажут Ivanóvna.
>
>
У НИХ НЕТ ИМЕНИ ЖАННА, В МОЕМ ЗАГРАН ПАСПОРТЕ ВПИСАНО ИМЯ ZHANNA
И ПО ОТЧЕСТВУ ЗДЕСЬ НЕ ВЕЛИЧАЮТ, ТОЛЬКО ФАМИЛИЯ KRASOVSKA
НУ ВСЕ РАВНО БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО
>--------------
>Надеюсь, Вы пишите
>Jeanna Ivánovna, указывая графически ударение, если нет, то испанцы сразу же скажут Ivanóvna.
>
>
У НИХ НЕТ ИМЕНИ ЖАННА, В МОЕМ ЗАГРАН ПАСПОРТЕ ВПИСАНО ИМЯ ZHANNA
И ПО ОТЧЕСТВУ ЗДЕСЬ НЕ ВЕЛИЧАЮТ, ТОЛЬКО ФАМИЛИЯ KRASOVSKA
НУ ВСЕ РАВНО БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО
В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Евгений, замечательные строфы! Если есть возможность, передай автору наше искреннее восхищение.
Со своей стороны тоже хочу привести один шуточный стишок заболевшего переводчика:
Случай мой – не единичный.
Не уйти мне на больничный…
У меня температура,
Насморк и чихание,
Но заказчик смотрит хмуро –
У него задание!
И летит на фирму "мыло"
С прицепившейся бациллой…
Пусть заразу развожу –
Всё равно перевожу!
Со своей стороны тоже хочу привести один шуточный стишок заболевшего переводчика:
Случай мой – не единичный.
Не уйти мне на больничный…
У меня температура,
Насморк и чихание,
Но заказчик смотрит хмуро –
У него задание!
И летит на фирму "мыло"
С прицепившейся бациллой…
Пусть заразу развожу –
Всё равно перевожу!
Да я уж поняла, еще когда на первое мое вяканье тут ответили чем-то подобным, мол, новый клон появился :) Каааароче, как угодно называйте, мне все равно. Фотографий неприличных и не просите, не будет :)
А что с субхунтивом, так таки у меня и неправильно? Я волнуюсь, дорогой товарищ :) Без стеба спрашиваю....
А что с субхунтивом, так таки у меня и неправильно? Я волнуюсь, дорогой товарищ :) Без стеба спрашиваю....
Que va. El defiende mucho a los maricones. Es tu amiguita. jaja.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Пошел бы со своим "другом" (а может он тебе больше, чем друг) вонять в другое место.
>
>Делаю аналогичное встречное предложение. Причем исключительно тебе, без друга - его у тебя всё равно нет и быть не может. Ведь друзья бывают только у людей... :)))
>
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Пошел бы со своим "другом" (а может он тебе больше, чем друг) вонять в другое место.
>
>Делаю аналогичное встречное предложение. Причем исключительно тебе, без друга - его у тебя всё равно нет и быть не может. Ведь друзья бывают только у людей... :)))
>
А сколько великолепных песен у Жанны Бичевской!
Вот одна из них:
Мы русские, мы русские, мы русские,
Мы все равно поднимемся с колен!
!Somos rusos, no viviremos de rodillas, de todos modos nos pondremos de pie!
Вот одна из них:
Мы русские, мы русские, мы русские,
Мы все равно поднимемся с колен!
!Somos rusos, no viviremos de rodillas, de todos modos nos pondremos de pie!
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>>>Кузя escribe:
>>>--------------
>>>по-просту и популярно: nos empiezan a marear...
>
>Если уж попросту (ojo, Кузя)
Спасибо, но я всё равно забуду, потому как практически ничего не читаю на русском :(
>и популярно, то nos empiezan a joder con las suyas...
Приведенный мной пример хоть и популярный, но вполне приемлемый, например, в газетных текстах, а вот Ваш "цензура" не пропустит ;)
Вот, друзья мои, посмотрите и просдлушайте эту простенькую песенку, ничего особенного, но всё-равно интересно в плане известного актерского состава, большинства из которых уже нет вживых.
Песня Остапа Бендера, которая не вошла в фильм.
"Жизнь для наш, что игра в орла и решку"
Песня Остапа Бендера, которая не вошла в фильм.
"Жизнь для наш, что игра в орла и решку"
Совсем ты меня запутал, Лаерчик! Окончательно! Ты же писал про construcción de diferentes sociedades. Но феодализм никто никогда не строил (и уже не построит при всём желании!), равно как и первоначальный капитализм, а таких типов обществ, как демократические и тем паче социал-демократические и буржуазные, не существует. Партии - да, но не общества. Чего-то ты тут недопонимаешь. Или не договариваешь.
>Yelena escribe:
>--------------
>Sigo "metiéndome" con Jesús Gabaldón:
>
>А. Ахматова
>
>Ты всё равно придёшь - зачем же не теперь?
>Я жду тебя - мне очень трудно.
>Я потушила свет и отворила дверь
>Тебе, такой простой и чудной.
>o furtivamente, con una pesa, como un bandido experto.
Я думаю, что Ахматова ошиблась, так как вместо слова - придёшь, гораздо звучнее и точнее было бы - войдёшь.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз