Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Как просто всё:
>Однажды оперившись
>Нам гнёзд своих покинуть - Божья суть
>Давай же, друг
>От дома отдалившись
>Размахом крыльев доверши свой путь
Альфа, очень хороший акростих. Нет, правда, просто здорово! Но разреши на правах друга слегка отредактировать, потому что "гнёзд покинуть" не говорится - "покинуть гнёзда" будет правильно. Поэтому предлагаю такую стилистическую правку:
Как просто всё:
Однажды оперившись,
Нам улететь из гнёзд - и в этом Божья суть.
Давай же, друг
От дома отдалившись,
Размахом крыльев свой проложим путь.
>Yelena написал:
>--------------
>
>Вы друг друга не переубедите.
>Ваш "диалог" ни к чему не ведёт, и ничего интересного, познавательного другим не даёт.
>
Насчет того, что не переубедим - полностью согласен. А вот что касается второй Вашей фразы, Елена, у меня убедительная просьба к Вам: говорите, пожалуйста, только за себя. Если это "не даёт ничего интересного, познавательного" Вам (что вполне естественно на Вашем уровне), это вовсе не означает, что и другим тоже. Ваше мнение весьма ценно и уважаемо, но вот за других - не надо, хорошо?
>Yelena написал:
>--------------
>Игнат, буд только осторожен. Только вчера на пляже одни тётки ( извините, но это, действительно, были тётки) говорили об эпидемии туберкулёза на Украине.
>
>И лучше отдавать предпочтение домашней кухне.
Да что вы всякие там страсти-мордасти рассказывайте, ей богу, не на войну же он едет в конце-концов и не так страшен дьявол, как его малюют. Хватит разжигать панические настроения, за них в военное время отдают под трибунал. "Lo que no mata - engorda".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1196 (25 ms)
Вот такой словесный понос (мягко говоря) выдаёт на форуме один из его светочей - носитель (так и хочется сказать "насильник") высокой культуры. Кушать подано, дамы и господа!
Я только за двумя руками: знакомтесь, спариваетесь и рожайте, создавайте интернациональные семьи, покуда Русь-матушка не превратилась в безлюдную равнину из-за нехватки населения.
>Alfa написал:
>--------------
>Как просто всё:
>Однажды оперившись
>Нам гнёзд своих покинуть - Божья суть
>Давай же, друг
>От дома отдалившись
>Размахом крыльев доверши свой путь
Альфа, очень хороший акростих. Нет, правда, просто здорово! Но разреши на правах друга слегка отредактировать, потому что "гнёзд покинуть" не говорится - "покинуть гнёзда" будет правильно. Поэтому предлагаю такую стилистическую правку:
Как просто всё:
Однажды оперившись,
Нам улететь из гнёзд - и в этом Божья суть.
Давай же, друг
От дома отдалившись,
Размахом крыльев свой проложим путь.
Маркиз, ты снова неправ в данном конкретном случае. Кто тебе сказал, что из переводимой фразы следует вырывать куски? Тогда и давал бы свой полный перевод. А звучал бы он так: ... и дает полномочия данному лицу пользоваться правами, предусмотренными для владельца такого документа действующими положениями. Ну и что? Это по-русски? Навуходоносор сказал ровно то же самое, но нормальным русским языком, НИ НА ЙОТУ не отступив от содержания! Это называется ГРАМОТНЫЙ ПЕРЕВОД.
Полностью поддерживаю мнение Владимира. Заработать эти ребята, конечно, не дают, но на карманные расходы можно заработать на переводах различных справок. Расценки на переводы эти фирмы приводят на своих сайтах. Переводчиков они не сильно балуют, но и не сильно обижают. И таких денег, о которых говорит г-н Маркиз, никто не дает. Наши украинские фирмочки вообще работают на российские и казахские, а поэтому и расценки у них просто смешные.
>Yelena написал:
>--------------
>
>Вы друг друга не переубедите.
>Ваш "диалог" ни к чему не ведёт, и ничего интересного, познавательного другим не даёт.
>
Насчет того, что не переубедим - полностью согласен. А вот что касается второй Вашей фразы, Елена, у меня убедительная просьба к Вам: говорите, пожалуйста, только за себя. Если это "не даёт ничего интересного, познавательного" Вам (что вполне естественно на Вашем уровне), это вовсе не означает, что и другим тоже. Ваше мнение весьма ценно и уважаемо, но вот за других - не надо, хорошо?
>Yelena написал:
>--------------
>Игнат, буд только осторожен. Только вчера на пляже одни тётки ( извините, но это, действительно, были тётки) говорили об эпидемии туберкулёза на Украине.
>
>И лучше отдавать предпочтение домашней кухне.
Да что вы всякие там страсти-мордасти рассказывайте, ей богу, не на войну же он едет в конце-концов и не так страшен дьявол, как его малюют. Хватит разжигать панические настроения, за них в военное время отдают под трибунал. "Lo que no mata - engorda".
Спасибо Владимир! Я просто не стала создавать новую тему.. увидела тему "просьба о помощи" и решила что мне именно сюда... В следующий раз учту, еще раз спасибо!!!
Как просто всё:
Однажды оперившись
Нам гнёзд своих покинуть - Божья суть
Давай же, друг
От дома отдалившись
Размахом крыльев доверши свой путь
Однажды оперившись
Нам гнёзд своих покинуть - Божья суть
Давай же, друг
От дома отдалившись
Размахом крыльев доверши свой путь
Два алкаша спорят:
- На небе две луны!
- Нет, три!
- Давай спросим у того мужика! Мужик, сколько лун на небе?
Тот:
- А в каком ряду?
- На небе две луны!
- Нет, три!
- Давай спросим у того мужика! Мужик, сколько лун на небе?
Тот:
- А в каком ряду?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз