Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 500 (47 ms)

> -Yóukè- написал:

>--------------

>Вижу, воспитание у Вас на первом месте. Но не забывайте, что Вы, Крот и Ваши псевдоинтеллектуалы - скучные дружки,

Зато Вы и Ваши гопопоследники искрометные юмористы. Наверное, к Петросяну пробовались?
> -Yóukè- написал:

>--------------

> Бульбочный привет.

Юноша, мне плевать на Вас и Вашу национальность. Но Вы должны быть в курсе, что оскорбления на национальной почве запрещены. И порядочный человек не будет до такого опускаться.
Идите развлекайте дальше толпу Ваших поклонников. А мне с ними не попути. Адью
В интересах остальных форумчан, читающих эту ветку, считаю своим долгом перевести им столь часто повторяемое одним глубоко "человеколюбивым" посетителем выражение, при этом боюсь, что несколько разочарую его, поскольку это далеко не брань, как могли бы вполне ЛОГИЧНО предположить многие. На фарси это означает: "Какой умный!" Можно прочитать и так: "Тоже мне умник!" На что могу совершенно искренне ответить, что дураком себя никогда не считал, и от подобного "комплимента" отказываться не собираюсь, ОТ КОГО БЫ ОНИ НИ ИСХОДИЛ.
چگونه باهوش
>Amateur написал:

>--------------

>В интересах остальных форумчан, читающих эту ветку, считаю своим долгом перевести им столь часто повторяемое одним глубоко "человеколюбивым" посетителем выражение, при этом боюсь, что несколько разочарую его, поскольку это далеко не брань, как могли бы вполне ЛОГИЧНО предположить многие. На фарси это означает: "Какой умный!" Можно прочитать и так: "Тоже мне умник!" На что могу совершенно искренне ответить, что дураком себя никогда не считал, и от подобного "комплимента" отказываться не собираюсь, ОТ КОГО БЫ ОНИ НИ ИСХОДИЛ.

Говорю "конкретнее": уверен, что при вопросах форумчан о переводе слова или термина на русский язык надо либо давать конкретные ответы на русском, либо просить для адекватного ответа (при необходимости) конкретный контекст. В данном случае не было сделано ни того, ни другого. И каков тогда смысл ответа?
А про эмоции - похоже, что это уже не ко мне. Выражаю их как умею. Не всегда вслух, естественно. Умение слушать и воспринимать чужие эмоции дано, как известно, далеко не всем.
 Пользователь удален
Снова одно и то же: "Сам дурак". Ничего больше не можешь, не знаешь и не умеешь. Про таких как ты сказано: "Маразм крепчал". Я ведь всегда говорю КОНКРЕТНЫЕ ВЕЩИ про твою дурость и необразованность, а ты - только квохчешь. Самовлюбленный индюк, битый, щипаный, с помятыми перьями, но громко орущий на весь скотный двор: "смотрите на меня, я павлин!", пытаясь изо всех сил трясти жалкими остатками хвоста. Жуткое зрелище... Настоящий хЕризматик! Хрен с тобой, ори дальше.

>Condor написал:

>--------------

>"Опускаю взгляд, но не опускаю руки"

>

>Я понимаю это так: Я хоть и застенчива, но оладаю страшной силой.

>

>Поэтому пришло на ум следующая реплика: pisar pasito y joder duro.

>

>Paso pasito, pero jodo duro!

>

>Интересно, на какое месте наколка запланированна.

>

>:-)

>

тату запланировано на руке,с внутренней стороны))
а смысл содержится следующий: то есть,какие бы плохие со мной ситуации не случались,я все равно ен опускаю руки,а двигаюсь дальше,в перед!!вот что-то примерно такой смысл подразумевает эта фраза))
 Пользователь удален
А как тебе мой самолетик? Правда, он был произведен в далекие годы Второй мировой войны, но еще отлично летает.
>La violette написал:

>--------------

>

>>Castizo написал:

>>--------------

>

>

>>Иди ко мне, Виоллета, и ороси меня святой водичкой, а потом "стоя на лыжах в гамаке" - это моя любимая позиция.

>

>:-))))) Ой , так я сразу готова. Но вот проблема, мой личный самолёт проходит проверку , лётчик в отпуске, а на чартерах я не летаю.

>Пичалька.

no se les olvide - я вас не забыл.
Что касается первых двух фраз, то это идиоматические выражения, их может перевести или дать толкование только носитель языка или тот, кто владеет разговорным испанским. Другого объяснения я дать не могу, так как пока не нашла им "научного" объяснения. Что ж, буду искать дальше и учить испанский. Может быть и встречу эти обороты в других контекстах. Всем, кто откликнулся на мою просьбу, большое спасибо!
Не, не сдавал. Но Сервантес выкладывает звук с экзаменов в интернет. И там никогда не было никаких вариантов для разных стран. А звук сам по себе интересный. Забавные истории рассказывают. И можно накачать десятки вариантов за прошлые годы на многие часы. Если кто хочет сдавать - не послушать все это - причем по многу раз - просто грех. Освоив этот звук, дальше остается только слушать полноценные аудиокниги. Д.

>Кесарь написал:

>--------------

>А тебе, Вова, давно уже пора переходить на сайт под названием:

>"Проделки и козни обиженного старого Хрыча" - Travesuras y artimañas del resentido viejo-Jrich.

"Ч"удаком родился, "ч"удаком помрёшь. Да и хрен с тобой, сюда тебе и дорога. Ведь на нормальных форумах тебе делать явно нечего, да ты оттуда и так сразу бы вылетел. Таких, как ты, мы выкидываем моментально и безжалостно. А здесь - сиди, воняй дальше. Админу, похоже, это очень нравится.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 596     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...