Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Дык, известное дело!
>Она неделима, la Tierra incógnita...
Там дальше живут драконы. :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 500 (7 ms)
Ну хорошо, прилегаемый к дому участок... А дальше что? Смысл фразы? Он будет прилегать к дому в течение 5 лет?
Птичка болела... долго, но сейчас слава Богу можно снова в далёкие края порхнуть. Кто со мной? :)
Дружок Любитель, привыкайте к тому, что Елена, хотя иногда выдает "отсебятина", переводит лучше Вас, переводчик-любитель. Елена переводит смысл, а не слова. Слова можно переводить в Вашем любимом Гугле.
>Amateur написал:
>--------------
>Елена, Вы читали мою последнюю фразу?! Ну при чём тут personalmente?!
>Любовь моя, цвет зеленый.
>Зеленого ветра всплески.
>Далекий парусник в море,
>далекий конь в перелеске.
>Никто другой ТАК больше не переведет.
>Amateur написал:
>--------------
>Елена, Вы читали мою последнюю фразу?! Ну при чём тут personalmente?!
>Любовь моя, цвет зеленый.
>Зеленого ветра всплески.
>Далекий парусник в море,
>далекий конь в перелеске.
>Никто другой ТАК больше не переведет.
Истории как кольца дыма
в местности далёкой 'без кого-либо' (- безлюдной?)
только ночь которая не заканчивается /закончится никогда.
в местности далёкой 'без кого-либо' (- безлюдной?)
только ночь которая не заканчивается /закончится никогда.
Невозможно написать ничего нормального - тут же местные мрази и подонки засирают всё на корню. Ну срите дальше, места здесь много...
Вернее, по-русски, дальше слов дело не пойдет.
Кстати, можно просто Аделайда
Кстати, можно просто Аделайда
>Alfa написал:
>--------------
>Дык, известное дело!
>Она неделима, la Tierra incógnita...
Там дальше живут драконы. :)))
Наталья, если дальше указана просто сумма в какой-то денежной единице, то это скорее всего "оборотный капитал(денежный)" - "capital circulante"
Condor, с буквой теперь всё ясно. Но пока дальше "докторживаговские поезда ссыльных по Патагонии" воображение не разыгрывается :)
SMQ,
довольно Вам "анализировать". Здесь с первых фраз уже понятно. И чем дальше в лес, тем больше дров у Светы.
довольно Вам "анализировать". Здесь с первых фраз уже понятно. И чем дальше в лес, тем больше дров у Светы.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз