Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 113 (32 ms)
 Sergey
"Cuando una persona acepta información sin duda, sin resistencia." - это ведь ваше описание этого слова, Aleksandr , которое дало мне право говорить о слове "внушаемость".
Дело в том, что мне не очень нравится глагол Personificar, потому что он относится к людям, а остальные слова в предложении я дала, чтобы был понятен контекст
 Condor

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

> Но согласитесь - акростих весьма хорош! Хоть сейчас его публикуй.

Я с этим очень, и даже очень согласен, скажу, -что может прозвучать слишком громко- что у Бога было время, когда он распределял, кому что дать. Не знаю, что было сперва, то ли слово 'дать' или же 'dote'.
Saludos,-
"Я давно сталкиваюсь с этим словом, но не знаю его значения."
1.И как же вы обходились?
2. Дайте, пожалуйста, хотя бы пару контекстов.
Источник: https://diccionario.ru/t/W9j1Ias/0/Perevod-slova--cxolii-#ixzz6IjUBLjKL
personificar
caracterizar, encarnar, figurar, representar, significar, simbolizar
Выберите слово, которое Вам больше нравится.
>Мовсесова Юлия написал:

>--------------

>Дело в том, что мне не очень нравится глагол Personificar, потому что он относится к людям, а остальные слова в предложении я дала, чтобы был понятен контекст

слово трясти
существуют разнообразные синонимы слова трясти:sacudir,blandear; blandir;temblar и другие подскажите наиболее часто употребляемые и есть ли различие в переводе и использовании в русском языке( хотелось бы что бы носитель испанского языка хороший знаток русского дал более точное различие)
"Я давно сталкиваюсь с этим словом, но не знаю его значения."
1.И как же вы обходились?
2. Дайте, пожалуйста, хотя бы пару контекстов.
Источник: https://diccionario.ru/t/W9j1Ias/0/Perevod-slova--cxolii-#ixzz6IjUBLjKL
Это правильно, но "пуристы" могут сказать, что в Испании Вас могут не понять. Но Вы дали хороший перевод.
>Donlucido написал:

>--------------

>Я думаю, что слово край(как территориально-административное деление) можно перевести на испанский также и как - comarca.

 Пользователь удален
Откуда такие свежие мысли, Екатерина? Может, расскажете, где Вы нашли слово "благоустройство"? Я не говорю, что это неверно - вполне возможен и такой смысл при более широком контексте, но возможны и иные варианты. Скажем, "сохранение среды" (при строительстве). Те три слова, что нам дали, не позволяют сделать именно такой однозначный вывод, как сделали Вы.

>Yelena написал:

>--------------

>Кстати, "жизнь, которому дал" вполне звучит, если стиль текста позволяет.

>

>В последнее время часто сталкиваюсь с этим "acuñado", и всё "введённый, введённый", теперь где-нибудь вверну "жизнь, которому дал"

>

>Любитель, Евгений, спасибо за обсуждение. Всегда приятно и полезно

Единственное пожелание: при использовании этого выражения не забывайте убрать ненужную запятую после слова "жизнь". Она имеет место лишь во фразе: "Жизнь, которую он отдал за...".
А фразы типа: "жизнь которого была полна приключений", "жизнь которому поддерживало лишь..." такой запятой не должны иметь вовсе.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...