Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 64 (1007 ms)
También -astro puede adquirir el valor positivo.
Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Мне любопытны и интересны 2 момента:

>>

>>1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?

>

>" hijo de la hijastra" o "nietastro" , "hijastro de la hija"

>

>>

>>2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?

>>

>

>Es un juego de palabras.

>

>Como sabrá Usted, cuando se trata de las expresiones de las relaciones de parentesco el -astro pierde esta carga peyorativa la que lleva en "politicastro".

>

>Se admite "abuelastro/a"

То что на русском мы выражаем Пойти к кому - то (родителям, к маме, к дочери....) на испанском переводится: Ir a casa de los padres, a casa de mi madre... etc.. А если мы хотим сказать что мы именно приближаемся к кому то, то нужно использовать глагол acercarse: Me acerco a la madre, me acerco a la hija... Или просто me acercaré значит что я зайду туда, где будешь ты (или кто нибудь другой)
Hola, antes que nada, te agrege como amiga en esta pagina, espero no te moleste, ahora las traducciones madre мать padre отец hermano брать hermana сестра primo двоюродный брат prima двоюродная сестра esposo муж esposa жена hijo сын hija дочь.
Espero te sirvan, en caso de que no sea lo que pides porfavor dime especificamente que es lo que deseas
 Пользователь удален
…и теперь она могла встретить свою кончину со спокойной совестью, поскольку знала, что оставляет своих девочек, успев направить их на путь овладения вполне приличными профессиями: Йойя работает в парикмахерской, а Хасинта – медсестра, ибо до конца своих дней она счастливо верила, что это было именно то, чем занимается старшая из ее дочерей в Гаване.
Палач (El verdugo, Испания-Италия, 1963, режиссер Луис Гарсиа Берланга)
История любви дочери палача Кармен и служащего похоронного бюро Хосе Луиса, который мечтает уехать в Германию и стать там хорошим механиком. В итоге Хосе Луис всегда делает то, чего не хочет делать: женится, заводит ребёнка и становится палачом. Приз критики на кинофестивале в Венеции. Шедевр мирового кинематографа.
 Condor

>Vladimir escribe:

>--------------

>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.

>

>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.

Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.
Сам ты кореец, но судят не по Паспорту, а по роже
Грустное и смешное рядом".
"His name VLADIMIR ILYICH ALBATAEV!!!!! He was born in RUSSIA, republik BURYATIYA, ULAN-UDE city!!!!!!! He is BURYAT!!!! Я его дочь!!! И никакой он не кореец, не вьетнамец! Он БУРЯТ! Гражданин Российской федерации!!!"


В аэропорту столицы Колумбии был задержан пассажир, который пытался улететь своими силами.
Мать спрашивает у дочери:
- Скажи, только откровенно, между вами ничего не было?
- Что ты, мама. Абсолютно ничего. Даже презерватива.
В зоопарке девочка спрашивает у матери:
- Мамочка, а почему этот козёл так грустно глядит куда-то вдоль?
- А ты своего папу часто весёлым видишь? Жизнь у них такая...
В аэропорту столицы Колумбии был задержан пассажир, который пытался улететь своими силами.
Мать спрашивает у дочери:
- Скажи, только откровенно, между вами ничего не было?
- Что ты, мама. Абсолютно ничего. Даже презерватива.
В зоопарке девочка спрашивает у матери:
- Мамочка, а почему этот козёл так грустно глядит куда-то вдоль?
- А ты своего папу часто весёлым видишь? Жизнь у них такая...
-ASTRO- y otros sufijos
Мне любопытны и интересны 2 момента:
1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?
2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?
Miguel de Unamuno "Un pobre hombre rico o El sentimiento cómico de la vida" :

– Pues que vamos a tener un nietito …
– ¿Nietito? ¡Tuyo! ¡Mío será nietastrito! … No, no, a mi me gusta propiedad en la lengua. El hijo de la hijastra, nietastrito.
– Y el hijastro de la hija ¿cómo?
– Tienes razón, Rosita… Y luego dirán que es rica esta pobre lengua nuestra castellana…, rica lengua, rica lengua…
Y Emeterio se quedó pensando, al ver a Paquito:
– Y éste, el hijo político de mi mujer, ¿qué es mío? ¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro? ¡Qué lío!» (Una—muno).
(У нас скоро появится внучонок. – Внучонок? Твой! Мне он будет не родным внуком! Нет, нет, я люблю употреблять слова по назначению. Сын моей падчерицы не приходится мне родным внуком. – А как называется пасынок дочери? – Ты права, Розита… А еще говорят, что богат наш бедный испанский язык… Богатый язык, богатый язык… – И Эметерио задумался, увидев Пакито: ¿А этот, зять моей жены, кем приходится он мне? Hijastro político или hijo politicastro или hijastro politicastro? Какая путаница!).

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...