Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Дочь учителя, младшая сестра поэта Никанора Парры. С 12-летнего возраста начала сочинять собственные песни. С 1938 г. странствовала по всей Чили, собирая народные песни и выступая с собственными — часто остросоциальными. В 1954 г. получила национальную премию за лучшее исполнение народных песен, в том же году приняла участие во Всемирном Фестивале молодежи и студентов в Варшаве. В 1961—1965 гг. жила в Париже; 18 апреля 1964 г. в Лувре открылась её персональная выставка — первая в этом музее авторская выставка латиноамериканского художника. Вернувшись в Чили, открыла в далёком пригороде Сантьяго общественный центр. Покончила с собой из-за разрыва с возлюбленным.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
...Так что никогда в этом мире не будет недостатка в людях, согласных выполнять(по своей воле, или нужде) самую грязную работу. Кто этим будет заниматься и как их выбирать, будут решать уже исполнительные органы, занимающиеся этим вопросом. Если мы берём, предположим, врачей, которые практикуют(легально в некоторых странах) аутоназию, освобождая при этом людей по их собственному желанию от нечеловеческих предсмертных мук, то они таким же образом, путём летальной инекции, могут освобождать общество от закоренелых маньяков и убийц.
Они? Почему это должен делать кто-то? а не тот, кто за это голосует, или же его отец, мать, брат, сестра, сын, дочь?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 64 (32 ms)
Это интересно. А я знаю такое испанское имя - Usnavi. Догадайтесь откуда взялось!
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Революционные имена:
>
>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>Донара - дочь народа
>Доната - дочь науки и труда
> Интерна -Интернационал
> Крармия - Красная Армия
>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
> Лениза - ленинские заветы
>Мирра - мировая революция
> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>Октябрина- октябрьская революция
>Парижкома - Парижская Коммуна
>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>Райтия - районная типография
>Рева - революция
>Реввола - революционная волна
> Совла - советская власть
> Февралина - Февральская революция
>Флагмира - флаг мира
>
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Революционные имена:
>
>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>Донара - дочь народа
>Доната - дочь науки и труда
> Интерна -Интернационал
> Крармия - Красная Армия
>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
> Лениза - ленинские заветы
>Мирра - мировая революция
> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>Октябрина- октябрьская революция
>Парижкома - Парижская Коммуна
>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>Райтия - районная типография
>Рева - революция
>Реввола - революционная волна
> Совла - советская власть
> Февралина - Февральская революция
>Флагмира - флаг мира
>
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>
'U.S.Navy'- объединенные силы североамериканского флота.
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Это интересно. А я знаю такое испанское имя - Usnavi. Догадайтесь откуда взялось!
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Революционные имена:
>>
>>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>>Донара - дочь народа
>>Доната - дочь науки и труда
>> Интерна -Интернационал
>> Крармия - Красная Армия
>>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
>> Лениза - ленинские заветы
>>Мирра - мировая революция
>> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>>Октябрина- октябрьская революция
>>Парижкома - Парижская Коммуна
>>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>>Райтия - районная типография
>>Рева - революция
>>Реввола - революционная волна
>> Совла - советская власть
>> Февралина - Февральская революция
>>Флагмира - флаг мира
>>
>>> -Главните туристички- написал:
>>>--------------
>>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>>
>
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Это интересно. А я знаю такое испанское имя - Usnavi. Догадайтесь откуда взялось!
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Революционные имена:
>>
>>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>>Донара - дочь народа
>>Доната - дочь науки и труда
>> Интерна -Интернационал
>> Крармия - Красная Армия
>>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
>> Лениза - ленинские заветы
>>Мирра - мировая революция
>> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>>Октябрина- октябрьская революция
>>Парижкома - Парижская Коммуна
>>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>>Райтия - районная типография
>>Рева - революция
>>Реввола - революционная волна
>> Совла - советская власть
>> Февралина - Февральская революция
>>Флагмира - флаг мира
>>
>>> -Главните туристички- написал:
>>>--------------
>>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>>
>
А бывают и неявные антропонимы. Многие помнят продукцию фирмы "Адидас", сейчас уже прекратившей своё существование (насколько мне известно). Но все ли знают её происхождение? Это сокращение от Adolf (Adi) Dassler - Adidas. Или хрестоматийный пример с самой знаменитой автомобильной маркой "Мерседес": "В 1901 году по настоянию консула Австро-Венгерской Империи в Ницце и, по совместительству, главы представительства «Даймлер» во Франции, Эмиля Еллинека автомобиль был назван именем молодой и привлекательной дочери консула — «Мерседес».
То что на русском мы выражаем Пойти к кому - то (родителям, к маме, к дочери....) на испанском переводится: Ir a casa de los padres, a casa de mi madre... etc.. А если мы хотим сказать что мы именно приближаемся к кому то, то нужно использовать глагол acercarse: Me acerco a la madre, me acerco a la hija... Или просто me acercaré значит что я зайду туда, где будешь ты (или кто нибудь другой)
Согласен и полностью одобряю твой выбор. Единственное моё сомнение, уже по поводу твоего, Кондор, сообщения, что ты, видимо, перепутал слово передёт с передаёт.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.
>>
>>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.
>
>Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.
>>
>>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.
>
>Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.
El desconfiado Isabel Parra
Дочь учителя, младшая сестра поэта Никанора Парры. С 12-летнего возраста начала сочинять собственные песни. С 1938 г. странствовала по всей Чили, собирая народные песни и выступая с собственными — часто остросоциальными. В 1954 г. получила национальную премию за лучшее исполнение народных песен, в том же году приняла участие во Всемирном Фестивале молодежи и студентов в Варшаве. В 1961—1965 гг. жила в Париже; 18 апреля 1964 г. в Лувре открылась её персональная выставка — первая в этом музее авторская выставка латиноамериканского художника. Вернувшись в Чили, открыла в далёком пригороде Сантьяго общественный центр. Покончила с собой из-за разрыва с возлюбленным.
Джеральдин Чаплин (Geraldine Chaplin)
В последние годы Джеральдин Чаплин (Geraldine Chaplin), дочь выдающегося комика Чарли Чаплина и внучка великого драматурга Юджина О'Нила, снимается в испанских фильмах много, но, к сожалению, только во второстепенных ролях. Ее можно увидеть в "Hable con ella", "Imago Mortis", "Diario de una ninfómana", "En la ciudad sin límites" и многих других фильмах.
Расцвет же испанской актерской карьеры профессиональной балерины Джеральдин Чаплин пришелся на период ее сотрудничества с Карлосом Саурой (Carlos Saura), результатом которого стали такие замечательные фильмы как, например, "Peppermint Frappé", "Cría cuervos" и "Ana y los lobos".
В последние годы Джеральдин Чаплин (Geraldine Chaplin), дочь выдающегося комика Чарли Чаплина и внучка великого драматурга Юджина О'Нила, снимается в испанских фильмах много, но, к сожалению, только во второстепенных ролях. Ее можно увидеть в "Hable con ella", "Imago Mortis", "Diario de una ninfómana", "En la ciudad sin límites" и многих других фильмах.
Расцвет же испанской актерской карьеры профессиональной балерины Джеральдин Чаплин пришелся на период ее сотрудничества с Карлосом Саурой (Carlos Saura), результатом которого стали такие замечательные фильмы как, например, "Peppermint Frappé", "Cría cuervos" и "Ana y los lobos".
- Я пригласил вас настроить пианино, а не целовать мою дочь!
- Но она тоже выглядела расстроенной...
Выходит конферансье на сцену и объявляет:
- Ринго Стар, Джон Хил, Дитер Болен, так что концерт отменяется.
Идут Василий Иванович и Петька мимо консерватории. Василий Иванович говорит:
- Петька, тебе нравится камерная музыка?
- Да что ты, Василий Иванович, я и не сидел-то ни разу.
- Давай сходим на концерт Моцарта.
- Зачем? Моцарт же ясно написал, что этот концерт не для нас, а для флейты с оркестром!
- Вовочка, кем работает твой папа?
- Он солист.
- А где он поет?
- Он не поет. Он солит капусту, огурцы и помидоры.
- Но она тоже выглядела расстроенной...
Выходит конферансье на сцену и объявляет:
- Ринго Стар, Джон Хил, Дитер Болен, так что концерт отменяется.
Идут Василий Иванович и Петька мимо консерватории. Василий Иванович говорит:
- Петька, тебе нравится камерная музыка?
- Да что ты, Василий Иванович, я и не сидел-то ни разу.
- Давай сходим на концерт Моцарта.
- Зачем? Моцарт же ясно написал, что этот концерт не для нас, а для флейты с оркестром!
- Вовочка, кем работает твой папа?
- Он солист.
- А где он поет?
- Он не поет. Он солит капусту, огурцы и помидоры.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
...Так что никогда в этом мире не будет недостатка в людях, согласных выполнять(по своей воле, или нужде) самую грязную работу. Кто этим будет заниматься и как их выбирать, будут решать уже исполнительные органы, занимающиеся этим вопросом. Если мы берём, предположим, врачей, которые практикуют(легально в некоторых странах) аутоназию, освобождая при этом людей по их собственному желанию от нечеловеческих предсмертных мук, то они таким же образом, путём летальной инекции, могут освобождать общество от закоренелых маньяков и убийц.
Они? Почему это должен делать кто-то? а не тот, кто за это голосует, или же его отец, мать, брат, сестра, сын, дочь?
из словаря личных имён Н.А. Петровского:
"..Пользуясь свободой выбора имени, родители иногда давали своим детям странные, необычные имена. Известно около трех тысяч новых и заимствованных имен, которые, за редким исключением, никогда не привьются на русской почве. Здесь такие имена, как Дуб, Береза, Гвоздика, Сирень. Представлены чуть ли не все элементы Менделеевской системы (Радий, Ванадий, Вольфрам, Иридий, Рутений и т. д.), минералы (Гранит, Рубин). В качестве личных имен выступают географические названия (Алтай, Гималай, Казбек, Арарат, Волга, Онега, Амур, Каир и т. д.) и все названия месяцев, начиная с января и кончая декабрем, математические термины и технические названия (Медиана, Радиана, Гипотенуза, Алгебрина, Трактор, Турбина, Дрезина, Дизель, Комбайн и т. д.).
Очень много имен было образовано от революционных лозунгов, названий учреждений и т. п. Например, Икки (Исполнительный Комитет Коммунистического Интернационала), Роблен (родился быть ленинцем), Ремизан (революция мировая занялась), Реввола (революционная волна), Ревдит (революционное дитя), Лорикэрик (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм), Лориэкс (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, коллективизация, социализм).
О таких неблагозвучных именах, как Цас (Центральный аптечный склад), Гласп (Главспирт), Райтия (районная типография) и им подобных, не приходится и говорить.
.....Появляются имена, состоящие из двух и даже из нескольких слов: Белая ночь, Артиллерийская академия, Серп-и-молот, Жан-Поль-Марат. Л. В. Успенский в статье “Зовут Зовуткой” приводит такие женские имена: Великий рабочий (!) и Цвет вишневого дерева в мае.
Есть еще особый вид имен, названных автором, может быть не особенно удачно, “родительскими”. У родителей Михаила и Ольги сын Миоль, а дочь Миолина, у Владимира и Екатерины три дочери — Владикатра, Влена и Века, и т. д.
Наконец, есть еще имена — от слов, прочитанных с конца: Нинель — Ленин, Авксома — Москва.
Чрезмерно увлекаясь иностранными именами, родители забывали, что эти имена нередко звучат диссонансом с русским отчеством и фамилией носителя имени. Например: Гарри Семенович Попов, Диана Кривоногова, Роберт Овечкин, Рэд Алексеевич.
Иногда в такое же неудобное сочетание попадают и “революционные” имена, например: Революция Кузьминична. Некоторые родители любят давать своим дочерям вместо полной формы имени его уменьшительную форму. Иногда в загсах так и записывают: Люся, Ира, Ина, Рита, Ната и т. д. Пока носители имени еще дети, это звучит неплохо
...."
Очень интересно, надо приобрести эту книгу.
"..Пользуясь свободой выбора имени, родители иногда давали своим детям странные, необычные имена. Известно около трех тысяч новых и заимствованных имен, которые, за редким исключением, никогда не привьются на русской почве. Здесь такие имена, как Дуб, Береза, Гвоздика, Сирень. Представлены чуть ли не все элементы Менделеевской системы (Радий, Ванадий, Вольфрам, Иридий, Рутений и т. д.), минералы (Гранит, Рубин). В качестве личных имен выступают географические названия (Алтай, Гималай, Казбек, Арарат, Волга, Онега, Амур, Каир и т. д.) и все названия месяцев, начиная с января и кончая декабрем, математические термины и технические названия (Медиана, Радиана, Гипотенуза, Алгебрина, Трактор, Турбина, Дрезина, Дизель, Комбайн и т. д.).
Очень много имен было образовано от революционных лозунгов, названий учреждений и т. п. Например, Икки (Исполнительный Комитет Коммунистического Интернационала), Роблен (родился быть ленинцем), Ремизан (революция мировая занялась), Реввола (революционная волна), Ревдит (революционное дитя), Лорикэрик (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм), Лориэкс (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, коллективизация, социализм).
О таких неблагозвучных именах, как Цас (Центральный аптечный склад), Гласп (Главспирт), Райтия (районная типография) и им подобных, не приходится и говорить.
.....Появляются имена, состоящие из двух и даже из нескольких слов: Белая ночь, Артиллерийская академия, Серп-и-молот, Жан-Поль-Марат. Л. В. Успенский в статье “Зовут Зовуткой” приводит такие женские имена: Великий рабочий (!) и Цвет вишневого дерева в мае.
Есть еще особый вид имен, названных автором, может быть не особенно удачно, “родительскими”. У родителей Михаила и Ольги сын Миоль, а дочь Миолина, у Владимира и Екатерины три дочери — Владикатра, Влена и Века, и т. д.
Наконец, есть еще имена — от слов, прочитанных с конца: Нинель — Ленин, Авксома — Москва.
Чрезмерно увлекаясь иностранными именами, родители забывали, что эти имена нередко звучат диссонансом с русским отчеством и фамилией носителя имени. Например: Гарри Семенович Попов, Диана Кривоногова, Роберт Овечкин, Рэд Алексеевич.
Иногда в такое же неудобное сочетание попадают и “революционные” имена, например: Революция Кузьминична. Некоторые родители любят давать своим дочерям вместо полной формы имени его уменьшительную форму. Иногда в загсах так и записывают: Люся, Ира, Ина, Рита, Ната и т. д. Пока носители имени еще дети, это звучит неплохо
...."
Очень интересно, надо приобрести эту книгу.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз