Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Эстрафалат Закидонский escribe:
>--------------
>В основном всегда берут за эталон почему-то только Испанию,-и мы об этом уже неоднократно говорили, хотя это неправильно, исходя даже из того, что в Испании живёт лишь мизерная часть испаноязычного населения(продолжение следует)
Что поделать, je suis comme je suis, я - неправильный узкоспециализированный переводчик :)
>Dmitri-291 написал:
>--------------
>Живем-то раз.
>Ни о чем не жалею.
>Пропадать, так с музыкой.
>Танцуй, пока молодой.
>Так хорошо погулял, что и похмелье не в тягость.
>
Из всех этих фраз только последняя более-менее подходит. Я бы лучше не искал аналога этой идиомы в русском языке, а перевёл бы так:
Пусть попробуют отнять/отобрать у меня прожитые мною прекрасные/чудные мгновенья.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 604 (87 ms)
>Эстрафалат Закидонский escribe:
>--------------
>В основном всегда берут за эталон почему-то только Испанию,-и мы об этом уже неоднократно говорили, хотя это неправильно, исходя даже из того, что в Испании живёт лишь мизерная часть испаноязычного населения(продолжение следует)
Что поделать, je suis comme je suis, я - неправильный узкоспециализированный переводчик :)
А вот за "испанку" ты ответишь! :) Я в Испании ЖИВУ, но ни разу не испанка. И не прибавляй мне года, мне 51. Пока еще. И так - целый год будет :)
Кстати, ежель где леплю ошибки - буду зело благодарна за исправление. Чай, на соответствующем форуме ошиваемся.
Кстати, ежель где леплю ошибки - буду зело благодарна за исправление. Чай, на соответствующем форуме ошиваемся.
Я что-то никак не пойму. Любитель, Вас в чём обвиняют? Ваши обвинители запутались в показаниях. Один говорит, что вот другие переводчики "не хотели жить в нужде" и поэтому не поехали работать на Кубу, а другой утверждает, что Вы находились у кормушки. Так где же Вы были, Любитель? Нужда или кормушка, вот в чём вопрос. :)))
Тогда, тем более, нужно быть очень точным в переводах.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Turista написал:
>>--------------
> Видимо Вы говорите о словах, которые используются только в Испании.
>
>
>На этом форуме я часто уже признавалась, что работаю и живу погружённая в испанский Испании. В этом случае тоже речь идёт о переводе на русский с испанского Испании.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Turista написал:
>>--------------
> Видимо Вы говорите о словах, которые используются только в Испании.
>
>
>На этом форуме я часто уже признавалась, что работаю и живу погружённая в испанский Испании. В этом случае тоже речь идёт о переводе на русский с испанского Испании.
:))
Кстати, я пытался найти кумыс в Буэнос-Айресе, но так и не нашёл... Видимо, не там искал:))
Матэ на Кубе пил только Че, ну и его закадычный друг-врач эпидемиолог, Альберто Гранадо, недавно ушедший из жизни, тоже аргентинец..
Так что, связь всё же есть...:)
А Казахи даже в глубинке Португалии живут, сам лично видел...
Кстати, я пытался найти кумыс в Буэнос-Айресе, но так и не нашёл... Видимо, не там искал:))
Матэ на Кубе пил только Че, ну и его закадычный друг-врач эпидемиолог, Альберто Гранадо, недавно ушедший из жизни, тоже аргентинец..
Так что, связь всё же есть...:)
А Казахи даже в глубинке Португалии живут, сам лично видел...
Я живу в Коста-Рике, здесь все иностранные фильмы - только и исключительно голливудские, с субтитрами, сделанными в Мексике. Русских тут даже близко нет и никто понятия не имеет, что бывают такие фильмы. Я не представляю, какие страны делают субтитры под русские фильмы, разве что только Венесуэла.
>Dmitri-291 написал:
>--------------
>Живем-то раз.
>Ни о чем не жалею.
>Пропадать, так с музыкой.
>Танцуй, пока молодой.
>Так хорошо погулял, что и похмелье не в тягость.
>
Из всех этих фраз только последняя более-менее подходит. Я бы лучше не искал аналога этой идиомы в русском языке, а перевёл бы так:
Пусть попробуют отнять/отобрать у меня прожитые мною прекрасные/чудные мгновенья.
В этой фразе, по всей видимости, ошибка. Должно быть: ¡Cualquier día le darán con una!
Тогда перевод будет такой:
Другая страдала от того, что в доме живут дети, имеющие дурную привычку бросать камнями в птиц. В один прекрасный день они и в нее могут кинуть!
Тогда перевод будет такой:
Другая страдала от того, что в доме живут дети, имеющие дурную привычку бросать камнями в птиц. В один прекрасный день они и в нее могут кинуть!
Е. Баратынский
Незнаю? милая Незнаю!
Краса пленительна твоя.
Незнаю я предпочитаю
Всем тем, которых знаю я.
1820
А.С. Пушкин
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я...
1830
Сергей Есенин
Там, где капустные грядки
Красной водой поливает восход,
Клененочек маленький матке
Зеленое вымя сосет.
1910
Арсений Тарковский
СВЕЧА
Мерцая желтым язычком,
Свеча все больше оплывает.
Вот так и мы с тобой живем
Душа горит и тело тает.
1926
Ника Турбина
Друзей ищу,
Я растеряла их.
Слова ищу -
Они ушли с друзьями.
Я дни ищу...
Как быстро убегали
Они вослед
Идущим от меня!
1982
Незнаю? милая Незнаю!
Краса пленительна твоя.
Незнаю я предпочитаю
Всем тем, которых знаю я.
1820
А.С. Пушкин
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я...
1830
Сергей Есенин
Там, где капустные грядки
Красной водой поливает восход,
Клененочек маленький матке
Зеленое вымя сосет.
1910
Арсений Тарковский
СВЕЧА
Мерцая желтым язычком,
Свеча все больше оплывает.
Вот так и мы с тобой живем
Душа горит и тело тает.
1926
Ника Турбина
Друзей ищу,
Я растеряла их.
Слова ищу -
Они ушли с друзьями.
Я дни ищу...
Как быстро убегали
Они вослед
Идущим от меня!
1982
Во первых страна Россия это к сожалению не только Москва и Санкт петербург...(((( Если Вы действительно жили в Испании и являетесь патриотом свое страны, то хоть объективно признайте, что жизнь в Испании, безопаснее, удобнее, надежнее, спокойнее и намного более цивилизованна ну и так далее в том же ключе.Одно дело, что все что я перечислила для кого то очень важно а кому то абсолютно безразлично, как например моей 17 летней дочери, которую сюда калачом не заманишь.Она понимает уровень комфорта жизни здесь, но пока по своему возрасту его не ценит, он не является для нее жизненной необходимостью. А если честно, то я думаю, что не жили Вы здесь...))))
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>И там и в России. Могу сравнить.
>>ludmi написал:
>>--------------
>>Простите, а Вы там жили, в Испании?
>>
>>>TURISTA ON LINE написал:
>>>--------------
>>>Целая диссертация!!! Откровенно говоря, сайт деградирует. Сама концепция diccionario.ru забыта. Но нужно отдать себе отчет. Сайт - коммерческий проект. Вот и заходят, смотрят рекламу, вот цель достигнута. В этом плане администрация правильно делает. Нужно как-то деньги зарабатывать.
>>>А что касается вопроса знакомства, чтобы выйти замуж за испанца, скорее всего это от не знания испанской действительности. Видимо многие не знают, что в Испании не живется как в Москве или в Питере, с живется значительно хуже;
>
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>И там и в России. Могу сравнить.
>>ludmi написал:
>>--------------
>>Простите, а Вы там жили, в Испании?
>>
>>>TURISTA ON LINE написал:
>>>--------------
>>>Целая диссертация!!! Откровенно говоря, сайт деградирует. Сама концепция diccionario.ru забыта. Но нужно отдать себе отчет. Сайт - коммерческий проект. Вот и заходят, смотрят рекламу, вот цель достигнута. В этом плане администрация правильно делает. Нужно как-то деньги зарабатывать.
>>>А что касается вопроса знакомства, чтобы выйти замуж за испанца, скорее всего это от не знания испанской действительности. Видимо многие не знают, что в Испании не живется как в Москве или в Питере, с живется значительно хуже;
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз