Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 24 (160 ms)
Читая более внимательно историю Государства Российского, начиная с его образования, приблизительно 9 век н.э. по "Повести временных лет", явно напрашивается следующий вывод:
Славянские племена были настолько неорганизованны и враждебны друг другу, что им пришлось приглашать правителя со стороны - варяга Рюрика, чтобы он смог наладить дисциплину железной рукой, так как варяги(викинги) в то время считались самыми успешными и свирепыми воинами. Обратите внимание, что тогда, как и сейчас не хватало настоящих лидеров, способных объединить и сплотить весь народ против смертельной угрозы, причём, внутренней, а не внешней, так как внутренние противоречия всегда для России были в стократ опаснее, чем самые крутые завоеватели. Выходит, что восточные славяне всегда обладали каким-то непонятным комплексом неполноценности и поэтому все их основные правители имели заморские корни. Теперь поговорим о самих правителях, самых почитаемых из них, чтобы выпоняли на каких исторических героев мы должны равняться:
1.Влади́мир I Святосла́вич (др.-рус. Володимѣръ Свѧтославичь, ок. 960 — 15 июля 1015) — киевский великий князь, при котором произошло крещение Руси.
В народе он получил прозвище "Красно Солнышко".
Так вот, почитайте, что вытворяло это солнышко, чтобы иметь предлставление о нём как о человеке, и чтобы представить какими варварскими методами происходило крещение Руси, которое можно сравнивать с евангелизацией испанцев американского континента с одной лишь разницей - испанцы творили эти изуверства с абсолютно чуждыми и несовместимыми с их ментальностью индейцами, которых они, вообще, не воспринимали за полноценных людей, а Владимир творил примерно то же самое со своим собственным нарордом.
"Княжна Рогнеда жила в Полоцке[1] и была объявлена невестой Ярополка Святославича, великого князя Киевского. Брат Ярополка Владимир, в то время князь новгородский, был сильно унижен Рогнедой, так как тоже сватался к ней, однако был назван «рабыничем» и получил отказ, потому что княжна считала недопустимым выйти замуж за сына наложницы, коим был Владимир.
Оскорблённый отказом, с варяжским войском в 978 или 980 он захватил Полоцк и обесчестил Рогнеду в присутствии её родителей, после чего убил её отца и двух братьев. Рогнеду он принудительно взял в жёны. В это же время, по преданию, она получила имя Горислава."
Другими словами, сегодня мы людей с подобным поведением называем сексуальными маньяками, отягощенными чувством своей неполноценности. Дело в том, что Владимира сильно задело за живое, что Рогнета назвала его "робичом"(рабом), что было совсем не далеко от истины, так как он являлся сыном ключницы Малуши.(имя-то какое звучное, похожее на воровскую кличку).
Так что, господа, читайте и перечитывайте историю, там уже давно всё написанно и даны все ответы на все вопросы.
Я только продолжил тему о русских женщинах. При этом, я критикой не коснусся другх женщих. Меня вынудили "обратить" внимание на др. женщин. Латиноамериканки действительно красивые женщины. По-своему, конечно, но красивые. А русские эмигрантки в Испании перестают мысться. Где там замечателтьные русские бани? Хотите говорить о мужчинах? Пожалуста, я не против. Но я турист МУЖКАГО ПОЛУ. Слово за Вами.
>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>

>>Gran Turista написал:

>>Lengua española, lengua rica. Refrán: Maldición del burro no llega al cielo.

>

>Только Lucrecia - имя женское, стало быть de burra (o asna)?

>А у Кузи воще писцовая ситуация. Вы- Турист, она - эмигрантка. А какая жизнь у эмигранта? Да еще совковым менталитетом? Да еще и в её возрасте (я стою у ресторана...) Зависть нищебродная, да комплекс прилепливания задом за работу. Вы, Турист, обратите внимание на её высказывания:

>1. набор слов ограничен как в одном, так и в другом языке.

>2. Стиль изречений - паттерн совкового мышления

>3. Характерный для шлемазлов колбасной эмиграции выпендреж "за местную родину" - "авось за аборигена принимающей стороны сойду". (Некоторые из них настолько увлекаются, что, в диалоге употребляют фразочки типо:"мы- немцы", или "у нас в Барселоне", "я борщ никогда не любила, я знала, что paella мне полезней для здоровья!".

> А Вы её еще как женщину задели (хоть и не хотели) :)!

>

>Теперь к нашим баранам: я видела красивых женщин Чили, изумительных, несомтря на овзраст и полноту и седину - бразилек, соболинобровых и с великолепными густыми и шелковыми волосами мексиканок. Аргентинок природа малость обидела. А вот в Голландии я ... растерялась. Первое- такая пидорская страна, что даже полисоны ходят за руку и целуются на мостах Амстердама :), а женщины их... лиюо высокие и высохшие, либо пышные и низенькие как бочонки. Но у всех красивая улыбка, белые зубы и здоровый, природный румянец.

> Нет, Туриста, русская- нерусская, любая женщина- это дело вкуса. Мне вот никогда брюнеты не нравились внешне. Только арийские нордические красавцы. Но вот повезло же собственностью в Аргентине обзавестись! И мужем :) И.. шли бы эти викинги млин лесом!, аргентинские мужики - это что-то! А как мексиканские идут сзади 10 кварталов и стихи читают и песни поют! Это сказка!

>Давайте про русских и не русских мужчин поговорим? а? :)

 Andrei

>_no_ escribe:

>--------------

>Как говорится, нет слов - одни эмоции. Так неожиданно появились ответы. И даже не скажу, что Вы опоздали, как раз наоборот - вовремя. Задели меня Ваши рассуждения и вопрос. Не я же в конце концов это придумываю. Иной раз переводишь и думаешь, что, видимо, я так плохо знаю испанский язык, что смысл вообще не улавливаю. Подхожу за разъяснениями, а испанцы и сами видят, что фраза составлена неграмотно, и так в действительности не говорят, начинают править...

>В этом случае же случае, безграмотности лично я, как русскоговорящий человек, не замечаю, и отвечу на поставленный вопрос. Им (испанцам) виднее. Да, эта фраза изобретена "в серьёзном плане" для компьютера и программы, контролирующих установку. Писали ее все те же программисты, что и саму программу, а не специалисты по маркетингу.

>и еще маленькое отклонение. я не являюсь филологом по образованию, прошу это учесть при Вашей критике, будьте мягче и снисходительнее...

>А советы всегда учту и приму во внимание. Изменения во фразу внесены. Спасибо.

Остался некоторый осадок от того, что показалось, что Вы меня не совсем правильно поняли.
Меньше всего я говорил о качестве сделанного перевода. Наоборот, всё, что предлагалось, предлагалось правильно, и Вам надо только выбирать, что из всего предложенного лучше всего подходит, и что лично Вам больше всего по вкусу.
Я же писал только о теоретической возможности того, что изначальный текст (причём только самого слогана) может нести в себе ещё один, и не очень «серьёзный» смысл. Что-то в плане «игры слов» или, точнее, «игры на эффект». А в этом случае, согласитесь, и перевод должен был бы быть немного иным. Причём только самого слогана, а не всего остального технического текста. И знаете это только Вы, располагая полным текстом всего документа…
Кстати, я тоже не филолог. И мысли мои далеки обычно от критики ради критики. Я только своими сомнениями поделился. Может быть и спорными порой или даже неправильными…
Просто по жизни приходилось мне присутствовать при рождении некоторых «слоганов» по продуктам, услугам или рекламным кампаниям, например. И принимаемые окончательно версии исходили изначально порой не от самих специалистов по маркетингу, а от уборщицы, например. Сам был тому однажды свидетелем!
А программисты, в частности, «хохмят» порой почище любого профессионального юмориста. И поди исправь потом эти их «коды-строчки» в программах, если они того не захотят!
Так что, если обидел чем-то, то приношу свои глубочайшие извинения! Только у меня тут почти безусловный рефлекс вчера сработал. И исключительно относительно действительного смысла слогана…

>Ирина Романовская escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>>А вот я не особенно в восторге от испанского кино :(

>>Для справки: живу в Испании больше 16 лет.

>

>Сами испанцы в основной массе свое кино не знают, не смотрят и, как следствие, не любят. Но это не значит, что оно плохое. Возможно, Вам, Кузя, просто не попадало в руки хорошее испанское кино, которое, уверяю Вас, в природе существует. Было бы интересно узнать, от какого конкретно кино Вы не в восторге. Дайте пару-тройку названий, если не сложно.

>

А ведь я специально предупреждал: живу в Испании больше 16 лет. Чтоб мне не рассказывали какие они испанцы и насколько знают и любят своё кино. Те испанцы, с которые общаюсь я, знают прекрасно испанское кино и достаточно критически к нему относятся. И потом, Ирина, я не говорил, что испанское кино плохое, я говорил лишь, что я от него не в восторге, то есть оно меня не вдохновляет. И опять же не имелась в виду классика типа Luis Buñuel, Carlos Saura или Mario Camus (“Los santos inocentes”), а то кино, что появлялось именно в последние годы, то есть то, что наблюдаю воочию, живя здесь. Если уж испанцы не знают своё кино, то кто же будет его знать, если оно особенно и не экспортируется. Чтоб Вы имели представление о том, что у меня в голове, перечислю:
Fernando León De Aranoa “Barrio”, “Familia”, “Los lunes al sol”
Amenabar “Tesis”, “Abre los ojos”, “Mar adentro”, “Los otros”, “Ágora” (aun no he visto y me cuesta…)
Isabel Coixet “La vida secreta de las palabras”
Achero Mañas “El Bola”
Montxo Armendáriz “Secretos del corazón”
Icíar Bollaín “Te doy mis ojos”
Всё это хорошее кино и порой поднимает актуальные проблемы, как говорится “socialmente comprometido”. Но на мой вкус оно какое-то приземленное, бытовое, мирское, без полета, без катарсиса, без трансенденции. Дело в том, что сфера, где я работаю итак заставляет меня не забывать об этих проблемах, то есть мне не нужно еще раз наблюдать за этим в кино, которое порой напоминает хорошо сделанный документальный фильм с участием актеров. Я вижу и живу этим ежедневно. Мне хочется другого кино, кино, которое трансцендирует, а не является лишь отражением действительности. Хотя опять же повторяю, такое кино тоже нужно.
Альмодовар, пользующийся таким успехов вне Испаниии, это отдельный разговор. Лично меня меня он уже утомляет. Он мне скучен. Когда-то он мне нравился, когда я только его открыл, живя в Испании. Со временем все его фильмы мне стали казаться однообразными и надуманными, хоть и представляют собой разные истории. Ничего-то нового они мне не открывают. Ощущение, что режисер отработал удачную формулу успеха и обкатывает её из фильма в фильм: доля сентиментализма и меланхолии сдобренная не менее сентиментальной музыкой, милый набор актеров, представляющих не менее милых чудаков, экстравагантный цветовой интерьер и всё остальное в подобном роде. Мило, экстравагантно, трагикомично и не более того. К тому же мне не нравится как стареет Альмодовар. То, что раньше мне казалось наговором и пасквилем против него, увы! становится реальностью: он действительно страдает комплексом непризнанного гения. (Уже не говоря о материнском комплексе, который он и эксплуатирует практически во всех своих фильмах.) Похоже, именно успех его за рубежом подпитывает и укрепляет его в этой вере. Ну что ж, так часто бывает. И вовсе не потому, что нет пророков в своем отечестве. Думаю, здесь есть какое-то другое объяснение. Я его еще не сформулировал :)
Аменабар делает очень профессиональное кино, но... опять же на мой вкус, он холоден и расчетлив. Кино его какое-то математически выверенное, как-будто вышедшее из ЭВМ. Не помню, чтобы оно задело мои чувства, ну разве что мысли.
Ирина, могу Вас заверить, что моё восприятие испанского кино не оригинально. Об этом много уже переговорено с моими друзьями и коллегами (испанцами!) и во многом мы сходимся.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...