Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1811 (56 ms)
Евгений, это разные вещи. Подогретое пиво я пил в Татрах. Конечно, идет на ура. Другой дело, например, летом, когда на улице 35 градусов. Надеюсь, что при такой обстановке Вы закажете охлажденное пиво, т.е., "una fría". Caliente и подогретое не всегда синонимы. С приветом типа saludos.
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>

>>-Turista- написал:

>>--------------

>>Claro, espero que no haya nadie que se tome la cerveza caliente, aunque en este foro hay de todo.

>

>Турист, зачем далеко ходить за примерами? У нас в России в сильный мороз в палатках продают подогретое пиво. И знаешь, идёт на ура!


>Marques Novo написал:

>--------------

>А ты, Вовик, как я погляжу на старости лет решил переклассифицироваться из переводчика в социального адвоката, или всё-таки внутри продолжаешь надеяться, что тебя погладят за это по головке, как преданного пса, или бросят долгожданную кость одобрения?

>

>

Вижу, Марик, нравишься ты сам себе - просто сил никаких нет, до чего нравишься. Как приятно изрыгать на всех направо и налево самые гнусные и паршивые слова, которые только знаешь, верно? Как это тешит душу, греет самолюбие... И каким ты себе кажешься мудрым и правильным... Ну а если попробовать усомниться в этом? Хоть на минутку? Не пробовал?
Dicen que a tí te gusta tu amiga marica defensora de los maricones.
>Vladímir написал:

>--------------

>

>>Marques Novo написал:

>>--------------

>>А ты, Вовик, как я погляжу на старости лет решил переклассифицироваться из переводчика в социального адвоката, или всё-таки внутри продолжаешь надеяться, что тебя погладят за это по головке, как преданного пса, или бросят долгожданную кость одобрения?

>>

>>

>Вижу, Марик, нравишься ты сам себе - просто сил никаких нет, до чего нравишься. Как приятно изрыгать на всех направо и налево самые гнусные и паршивые слова, которые только знаешь, верно? Как это тешит душу, греет самолюбие... И каким ты себе кажешься мудрым и правильным... Ну а если попробовать усомниться в этом? Хоть на минутку? Не пробовал?

>

Julia, la hora de asiento es el documento que refleja todos los datos de la embarcación. Por eso pienso que su traducción ha de ser паспорт судна. La palabra "hoja" se usa para denominar muchos documentos en español. En España, por ejemplo; hay "hojas de reclamaciones" que son las famosas "жалобная книга (книга отзывов)". Eb Colombia tenemos las "hojas de vida" (curriculum vitae en España), etc. Saludos.
>Юлия написал:

>--------------

>Срочно нужна помощь в переводе этого выражения. Думаю, что это либо паспорт судна, либо бортовой журнал, но точно не знаю!

Мария Григорьевна, прочла весь "перевод".
Надеюсь, что за этот приблизительный "перевод" заплатили чисто символическую сумму? :)
el recubrimiento никогда не "desempeña la función.........."
А "láminas" - это " hojas"?
Насколько я знаю, в фехтовании есть три вида оружия: el sable, la espada y el florete. "Estoque" - это как?
Подкиньте оригинал, посмотрим.
Пока можете полистать эту книгу :
http://books.google.es/books?id=TDmecSbkO3EC&pg=PA31&lpg=PA31&dq=armas+esgrima+hojas+laminas&source=bl&ots=JnG6lcB1pU&sig=GEg5Eqgv9KOL0fiHtsDnLqq8xrY&hl=es&ei=aRvMTpLRL8PX8gPPqanoDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CFYQ6AEwBTgK#v=onepage&q&f=false
 Пользователь удален
Опять завоняло. Хоть асинезаторов вызывай! Вонючие изречения
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>-Turista- написал:

>>--------------

>>Мексиканская газета безграмотная. Ну-Ну.

>

>Я же и говорю: все словари, справочники, пособия, энциклопедии не стоят и гроша ломаного. А вот один не самый удачный кусочек из статьи одного журналиста в одной мексиканской газете - это да! Это уже истина в последней инстанции. Да я из наших центральных газет такие перлы могу привести - мама не горюй! Про сайты уже и не говорю вообще.

>Но ведь это все "узус", правда, Богатая попка? А значит, именно это и есть настоящий язык. А ты - его главный глашатай и защитник. А все, кто этого не признают - "гавкают из подворотни". Только вот почему их так много, не знаешь?

Самое интересное, что в России быть мастером переводческого дела не является основной причиной для удачной карьеры в этой области. Так как здесь всем правят толстосумы, воры и коррупционеры, то самое важное это умение правильно себя преподать им в этих условиях, то есть хорошо знать и соблюдать правила игры на которых основан этот продажный мир. В этом мире, таким нашим переспелым персонажам, как Наф-нафу и Кроту ничего не светит. Их будут выгонять отовсюду пинком под зад, как только они начнут недовольно фыркать и хрюкать, с учёным видом знатока, показывая тем самым всем окружающим свою напыщенную и претенциозную псевдокультурность.

>Eugenio написал:

>--------------

>А как переводятся на русский такие предположения? "Когда ты пришел вчера ночью, магазин, должно быть, уже был закрыт, нет?"


Да, да, именно так, вот ещё один пример, вопрос на испанском:
¿Lo habían terminado todo? - Они уже закончили(к тому времени)?
Sí, sí, todo. Lo habían terminado absolutamente todo. ´- Да, да, к тому времени они уже всё полностью закончили.
Ah, pues no sé! Pero supongo que sí, que para esta hora lo habrían terminado ya todo. - А я не знаю, но предполагаю что да, что к тому моменту они всё уже закончили.
Нет, Вы не поняли. Я все понимаю, но не всегда могу сформулировать фразу по испански. Я же школьник и учу испанский только для того, чтобы быть знакомым с испанским. А в данном случае я немного "загулял" и забыл на каникулах что либо вообще из уроков делать.
>Primus inter pares написал:

>--------------

>

>>Никита написал:

>>--------------

>>Дело в том, что я очень плохо знаю исп яз и мне трудно как-то преобразовать выражение

>

>Это, вообще, нонсенс получаются, если не понимаешь даже о чём идёт речь в уже готовых, разжёванных ответах, тогда зачем, вообще, ходить куда-то и что-то высиживать, если всё-равно не учишься, а просто протираешь штаны, какая-то абсолютнейшая нелепица, ей богу.

"Спасибо за замечание, но русские так произносят, так как переводчики именно так и переводят эту фразу. Нужно общаться с живыми людьми..."
Да ладно, я лично водил в своё время экскурсии в Затеренный город, в Колумбийской Сиерре Неваде, 6 дней пешком по горам среди тропического леса и пересекая десятки раз различные водные преграды, так что я прекрасно знаю толк в колбасных обрезках. Если интересно, можешь посмотреть об этом путешествии по моей ссылке. Тебе было бы неплохо снять подобный ролик для более активного привлечения туристов. На само деле такие походы называются по-испански на английский манер:
"Los tours a la Cidad Perdida". Ариведерчи Рома.


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 116     2     0    12 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    38 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 67     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...