Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 877 (79 ms)
Кротов, мне тебя жаль. Ты даже не можешь отличить, когда иностранец пишет по-украински, а когда на нем пишет человек, для которого этот язык является родным. А по поводу того, что тебя якобы оскорбили, это не мои слова и не я их писал. Очередной раз мне тебя жаль, в твоих приступах ненависти всех, ты не можешь отличить, когда пишет человек. для которого испанский, или русский, является родным. Зачем трубить, что ты дипломированный переводчик. Это смешно!.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Почему же ты не публикуешь ответ, мразь поганая? Опубликуй - там нет НИ ОДНОГО матерного слова. Лишь твои точные характеристики. Потому что трус! Потому что придется всем объяснять, память кого и как ты оскорбил!

>Не сделаешь этого сам - сделаю я, у меня он тоже остался. Попробуешь исказить - специально приглашу питерских форумчан посмотреть и убедиться в истинности текста.

>И после всего этого у тебя еще хватает наглости говорить о победе над фашизмом, нечисть паршивая!

>И перестань ты наконец болтать о всяких коммунизмах - я по этому поводу давно всё сказал. Либо докажи хоть одно свое слово цитатами!

>Ты просто брехливая шавка, исходящая слюной и месяцами тявкающая с собственными же клонами вроде "пана Виктора"! А стоит их о чем-нибудь спросить, как я спросил этого "Виктора", как они тут же благополучно исчезают. Как и ты никогда ни на что не отвечаешь, кобелек уличный...

Всё, более-менее разобрался.
Cuando son indefinidos de "indiferencia", se agrupan unidades compuestas inicialme3nte de un relativo (cual, quien, donde, como y cuando) más la forma verbal INMOVILIZADA quiera.
В этом случае образуются следующие наречия:
Dondequiera - неважно где
Cuando quiera(заметьте, что в этом случае нет слияние, хотя это одно целое) - неважно когда
Comoquiera - неважно как
При этом очень важно не путать эти структуры с другими, внешне очень похожими: los adverbios relativos donde, como y cuando más un verbo.
Вот небольшое сравнение:
Se encuentra a gusto dondequiera - чувствует себя прекрасно в любом месте(где угодно).
A donde quiera que vayas, observa lo que hacen.- Куда бы ты не поехал, смотри, что там(они) делают.
Это предложение можно заменить на:
A cualquier lugar que vayas, observa lo que hacen.
Dejáis comoquiera los libros y los papeles - Оставь эти книги и бумиаги как угодно.
Como quiera que lo hagas, le parecerá mal. - Как бы ты это не сделал, он всё равно будет недоволен.
Теперь вернёмся к нашему спорному предложению. Оно-то как раз относится ко второй схеме, а не к первой, т.е. относительные местоимение-наречие времени cuando глагол quieres.
В первой же схеме употребляется неопределённое и неделимое наречие "cuando quiera" - неважно когда.

Hazlo cuando quieras - сделай, когда захочешь.
Всё, друзья мои и недруги, пишите письма мелким почерком, я срочно эмигрирую на карибское побережье Колумбии. Да, да, безумцы, именно туда и никуда более. В Москве меня всё уже заколебало окончательно, до белого колена. Она превратилась в людоедский и беспощадный город, который бросает на произвол судьбы своих коренных сыновей и обрекает их на нищенское существование. В последнее время работы совсем не стало, так как появилось огромное количество всяких там молодых "специалистов" и бедных студентов, отдающихся за мизерные доходы, так что выдержать компетенции мне, человеку немолодому и необразованному, практически, уже нереально. Испаноязычные потенциальные клиенты тоже обезумели из-за кризиса, стали слишком жадными, прижимистыми и хотят платить сущие копейки, как на паперти, за любые переводы. Так что я в очередной раз остаюсь, как совдеповские энтузиасты-романтики, без кола и двора, но зато с неугосимой энергией для новых, великих свершений и покорения целины, что является основным для избежания преждевременного болота и застоя. Так что, компаниерос, милости прошу, приезжайте ко мне в Картахену, или Санта-Марту и я обслужу вас по высшему разряду за скромный гонорар, так как нынче задарма даже и прыщик не вскочет. Всего вам доброго и до скорой встречи под пальмами на Карибах.
 Пользователь удален

>Comodón написал:

>--------------

>Ты что же, мерзский кротяра - провокатор и мракобес, думаешь, что если ты меняешь свои облезлые шкуры-клоны как привокзальные проститутки клиентов, то здесь этого никто не замечает что-ли? Шкуры-то ты можешь менять сколько угодно, но вот свою подленькую, завистливую и гаденькую душонку ты замаскировать не в состоянии, она всё-равно безошибочно даёт о себе знать во всех твоих высказываниях. Так что ты со своими, пусть даже и продвинутыми знаниями правил грамматики, не сможешь никогда прикрыть, как фиговым листочком, свою же убогую плебейскую основу. Но больше всего меня поражает даже не это, а твоя беспробудная тупость, перед которой, увы, бессильны все средства современной науки. Ведь обкакался всенародно на этом сайте и не один раз, и всё-равно продолжает чего-то кому-то доказывать. Да, таких душевнобольных хроников как ты нужно обязательно показывать молодым студентам-медикам, как классический пример неизлечимого пертурбированного пертурбатора.

Ну вот, а Турист еще про "хамов-политработников" рассуждает! Да любые "марксистско-ленинские" хамы нервно курят в сторонке перед лицом этого бурного потока испражнений навозного червя! В нем, этом потоке, бесполезно искать хотя бы отдаленные проблески логики и здравого смысла - таковых здесь нет по определению! Его величество воинствующий ЖЛОБ, рыгая после очередной попойки, натужно изливает свою перепревшую желчь пополам с дерьмом, быдлануто повизгивая при этом. Картина маслом...
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------

>

>>Дон Пикотиéссо написал:

>>--------------

>>Хотя, всё не так просто, как может показаться на первый взгляд. Поразмыслив логически, я пришёл к выводу, что:

>>

>>"Да пусть хоть каждую ночь гуляет, главное, чтобы на поле демонстрировал что он хороший игрок" =

>>

>>Si juega bien, no importa que salga todas las noches a rumbiar y a pichar. = ¡Qué salga todas las noches de juerga, joder! Lo importante es que rinda en el campo. = Para mí,¡qué vaya todas las noches de parranda! Lo importante es que muestre un juego decente = Aunque salga cada noche de jolgorio, pero que juegue bien y ya está.

>>

>То есть, так сказать, в принципе, можно, но, соблюдая при этом, соответствующую интонацию, ходер!

Понятно )) Просто я изначально задумал эту фразу как нечто жаргонное, а не литературное и грамматически правильное со всех точек зрения... Мне как раз и было интересно, можно ли так сказать В ПРИНЦИПЕ, но чтобы звучало для испанца не как нечто иностранное типа "моя твоя не панимать" ))
Si juega bien, no importa que salga todas las noches a rumbiar y a pichar - самый классный вариант)))

>aaaa написал:

>--------------

как же ты работал переводчиком, не зная русский язык! Позорище! Ты - позор для всех переводчиков!

>

Хе-хе, а рыбка-то клюнула, так я и знал. Хоть он и Крот, вроде млекопитающее, но мозги-то всё-равно у него рыбьи, а зависть, так та, вообще, перекрыла в нём последние остатки и без того весьма скудных мозгов. Именно поэтому его можно ловить на живца, как безмозглую рыбу, даже неинтересно становится. Теперь я могу себе представить каким он в своё время, действительно, был позорищем для Советской Армии, но как я не раз уже повторял старинную пословицу "чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона".
Так что, Кротяра, а не сходить ли тебе лучше снова:
"К терапевту, к терапевту!!!"
>

>>Cervus Elaphus написал:

>>--------------

>>Я тоже хочу, даже очень, но не столько говорить, сколько научиться правильно писать на русском, но эта моя заветная мечта в этой жизни уже не сбудется, увы господа, зато в следующей я уж точно стану превосходным и непревзойдённым писарем, как Кирилл с Мефодием, 100 пудов.

>

 aaaa
Да нет! это у тебя мозги рыбьи. Ты можешь только лаять. А я буду получать удовольствие от того, что я тебя буду тут подкалывать. Критики, я вижу, ты не терпишь.
>Cervus Elaphus написал:

>--------------

>

>>aaaa написал:

>>--------------

>>А как же ты работал переводчиком, не зная русский язык! Позорище! Ты - позор для всех переводчиков!

>>

>

>Хе-хе, а рыбка-то клюнула, так я и знал. Хоть он и Крот, вроде млекопитающее, но мозги-то всё-равно у него рыбьи, а зависть, так та, вообще, перекрыла в нём последние остатки и без того весьма скудных мозгов. Именно поэтому его можно ловить на живца, как безмозглую рыбу, даже неинтересно становится. Теперь я могу себе представить каким он в своё время, действительно, был позорищем для Советской Армии, но как я не раз уже повторял старинную пословицу "чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона".

>Так что, Кротяра, а не сходить ли тебе лучше снова:

>"К терапевту, к терапевту!!!"

>>

>>>Cervus Elaphus написал:

>>>--------------

>>>Я тоже хочу, даже очень, но не столько говорить, сколько научиться правильно писать на русском, но эта моя заветная мечта в этой жизни уже не сбудется, увы господа, зато в следующей я уж точно стану превосходным и непревзойдённым писарем, как Кирилл с Мефодием, 100 пудов.

>>

>


>Навухудоносор написал:

>--------------

>Здрасте, коллеги. Это текст из агенства Деир, что на Харьковщине, и из Неотеч, из Москвы. Тестовое задание на почти 4000 знаков. Я не стал за него даже браться, тест на одну стр. вполне достаточно, а с таким объемом они что-то попутали, я им так и сказал. Причем платят 5 долл. Ни один уважающий себя профессионал даже связываться не будет. Пусть сами эту бредятину переводят. Причем это еще и венесуэльский испанский. Во как!

Однажды я присутствовал на переговорах между одним российским бизнесменом и известным испанским специалистом. Бизнесмен спросил у испанца, сколько он берёт за свою работу. На что тот ответил, что его гонорар составляет 1000 Евро в день, плюс все расходы на питание и гостиницу. Российскому предпринимателю показалось это слишком дорого и он попытался снизить цену. На что испанец в культурной, но категоричной форме сказал, что "торг здесь неуместен", так как у него полно предложений по работе по такому тарифу и он не успевает обслуживать всех желающих. Этим-то как раз и отличается профессионал от дилетанта: за настоящего профессионала работодатели борются, как на аукционе, а посредственность, наоборот, клянчит у них работу, путём обесценивая своих услуг.
Испанские молодцы и удальцы конечно же совсем не родня латиноамериканским. К примеру, такое распространённое слово в Испании как:
Majo
1) смелый, дерзкий, озорной
2) разг. нарядный, разодетый, расфранчённый
¡qué majo estás! — какой ты (сегодня) нарядный!
3) красивый, хорошенький, миловидный
4) (как ласк. обращение)
¡oye (tú), majo! — послушай, паренёк!
2. m
1) махо (типичный представитель мадридских кварталов, населявшихся ремесленниками в XVIII-XIX вв.)
2) франт, щёголь
я бы как раз перевёд бы в смысле "молодец", хотя оно и является прилагательным, то есть - молодцеватый. В Южной Америке про это слово и знать не знают и ведать не ведают. А вот такое словечко как, например,
ARRECHO
1) уст., Ал., Бург. складный, ладный, статный; прямой, стройный (о дереве)
2) Ам. смелый, отважный; решительный
3) Ам. похотливый, сладострастный
4) Гват. прилежный, старательный
5) Мекс. свинский, грязный
вполне уместно применять для всяких там молодцов-удальцов в Латинской Америке. Но вот что интересно и в тоже время забавно, что в Америке все их удальцы имеют ярковыраженный сладострастный характер, то бишь говоря на новом русском языке, обязательно должны представлять из себя брутальных мужчин из-за которых, извиняюсь за выражение, все двочки писают кипятком.
Разгадка-то на самом деле очень проста и всем уже давно понятна, сказана и пересказана. В старости довольно у большого количества людей наблюдается возврат к инфантильному состоянию, что явно выражается в их поведении и ребяческих шалостях. Так вот, такие пронырливые и рьяные старички, выжившие из ума(наполовину) только и занимаются на этом сайте тем, что стругают себе новых клонов, по типу того, как Папа Карло сделал себе Буратину от скуки и невостребовательности. Таким образом, манипулируя всеми этими пизраками, они хотя бы в виртуальном мире могут почувствовать себя значимыми и незаменимыми индивидами. Конечно, у обычных людей это может вызывать лишь снисходительную усмешку, но пусть себе тешатся, если никаким другим образом они уже не способны вызывать интерес к своей персоне в реальной жизни. Им, на самом деле, очень сильно повезло в жизни, так как они успели застать Интернет и научились им пользоваться. Было бы это, скажем, 30 лет назад, им бы ничего не оставалось, как разделить учесть Старика Козлодоева:
Сползает по крыше
Старик Козлодоев,
Пронырливый, как коростель.
Мечтает забраться
Старик Козлодоев
К какой-нибудь бабе в постель.
Вот раньше, бывало,
Гулял Козлодоев,
Глаза его были пусты,
И свистом всех женщин
Сзывал Козлодоев
Заняться любовью в кусты.
Занятие это
Любил Козлодоев
И дюжину в раз ублажал.
Кумиром народным
Прослыл Козлодоев,
И всякий его уважал.
А ныне, а ныне
Попрятались с.у-к.и
В окошки отдельных квартир.
Ползёт Козлодоев,
Мокры его брюки,
Он стар, он желает в сортир.


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 323     3     0    41 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...