Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 264 (51 ms)
 Chi

>- El Nuevo Turista - написал:

>--------------

>Oye, macho, en el Diccionario de voces cubanas dice que eso se llama GUATAQUERÍA en tu tierra. Mira lo tranquilito que estamos desde que ésos elementos se han autoeliminado.

>

Mejor dicho "lo aburrido que estamos".
Вам-то легче, Вы тихо сам с собою, а как быть другим, которые не едины в трёх и более лицах?
 Пользователь удален
Los topos no cambian.
>curioso написал:

>--------------

>Мессир, я протестую! Наш Марк-Цезарь никогда не был унылым говном! Он всегда был, есть и будет говном пьяным и развесёлым. С легким оттенком паранойи, постепенно переходящим в постоянный фон. Так что не надо лишнего наговаривать, своего хватает...

 Пользователь удален
слушала и смеялась до слез.особенно с в том месте где он сказал что очень легко иммигрантам жилье купить.ХА.моей подруге отказали даже котнракт на телефон сделась.несмотря на номину и постоянные ингресос в банк.
>Depredador Arrecho написал:

>--------------

>Генеральный консул Испании о русских в его стране

>

>



Кондор, я специально не искал. Другие члены форума мне тоже написали об этом. Возьми, пожалуйста, поищи с новой системой поиска и сомнений не будет.
>Condor escribe:

>--------------

>

>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>>--------------

>>Кажется больше недели назад стерли один, где про психопата (предложила Лукресия), один про испанцев и третий, кажется, тема участника Фраскиель. Сейчас легче найти темы с системой поиска.

>

>>

>Я думал, ты говоришь о фактах. А выходит, что тебе это просто КАЖЕТСЯ.

 Chi
>Vladímir написал:
>--------------

>Chi, КОМУ и ЧТО ты пытаешься доказать? Разве эта субстанция может услышать хоть чей-нибудь голос кроме своих бредней? :)))

Да я не доказываю, просто удивляюсь вслух. Живёт человек в своём параллельном мире и с этим миром никак не пересекается. Сам врагов придумывает, сам историю стран пишет для себя, верит в свои выдумки. Удивительно, я бы тоже так хотела. Блажен, кто верует. Легко ему на свете. :)))
 Пользователь удален
Специалист оооочень широкого профиля в критике..........
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>ТРУХАМАН написал:

>>--------------

>>Текст явно с опечаткой, так как в этом виде он переводится, как:

>>

>>Члены тех обществ(товариществ), считающимися закрытыми по причине истечения официального срока их действия, а также те товарищества, к которым эти лица(члены) присоединились после объявления этого закрытия.

>>

>

>Сам-то понимаешь, что сказал??? Прочти еще раз на всякий случай...

>Батюшки, час от часу не легче. Ну и знатоки собрались, итишкина жизнь...


>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Дело в том, что к книгам часто даются аннотации, краткое содержание, выдержка... Меня просто заинтересовал источник и захотелось его почитать.

Я не встречала художественной лите-ры у которой есть краткое содержание :) Вступительное слово, бывает - что-то вроде легкой критики. Оттуда здорово скатывать школьные сочинения на ненавистные темы. А что такое выдержка, которая делается к книге? Аннонтации я встречала к лекарствам, механизмам. И вообще- это от латинского- annotatio -краткая характеристика, пояснение, примечание.
Аннотации к устной речи бывают?
 Пользователь удален
Викарный, по сути дела, это "временно исполняющий обязанности"---
В чисто философском контексте, как это можно прочесть у Кортасара, сама идея этого далеко не лёгкого мыслителя - передать то состояние, в котором он находится, то ощущение само-познания, что ли...Некая подмена самого себя, собой же, но в другой ипостаси...
Короче говоря, видимо это некое шизофреническое состояние, интересное с точки зрения клинического врача... Естественно, я могу и ошибиться:)
Afecciones intersticiales de los pulmones. Так будет лучше.
> -Yóukè- написал:

>--------------

>Y no sólo de la pared de la vesícula, puede ser también un tipo de inflamación de los pulmones, pero ésto ya no influye en la traducción. Saludos.

>> -Yóukè- написал:

>>--------------

>>Enfermedades intersticiales. (Es una inflamación crónica (prolongada) de la pared vesical).

>>

>>>Мовсесова Юлия написал:

>>>--------------

>>>Интерстициальные болезни легких???? Интересует, конечно же, "Интерстициальные"... При транслитерации поиск дает очень мало ссылок

>>

>


>Сеня написал:

>--------------

>А кокаинчиком ты не баловался для полного комплекта безобразий? Хи-хи.

>>Caballerísimo написал:

>>--------------

>>Несмотря на то, что я, друзья мои, всю жизнь вёл не только неправильный, но даже и отвратительнейший образ жизни,- если судить по правилам классической человеческой морали,- беспробудно пил, прогуливал бабки, искал лёгкой жизни и занимался беспорядочными половыми отношениями...

Обижаете-с, любезнейший, я являюсь классическим и кристально чистым алкоголиком времён застоя, а кокаинчик - ни-ни, даже и в мыслях не было.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 597     4     0    91 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...