Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2078 (19 ms)
К сожалению, не могу раскрывать информацию.
Спасибо большое!
>Derecho написал:
>--------------
>Укажите данные судебного решения, могу найти в базе решений и может быть по контексту станет ясно.
Спасибо большое!
>Derecho написал:
>--------------
>Укажите данные судебного решения, могу найти в базе решений и может быть по контексту станет ясно.
Господин Маркиз, несмотря на то, что в словаре эти слова приведены как синонимы (а нам когда-то очень давно наша учительница испанского языка говорила, что каждое слово должно иметь только одно сочетание, а все другие уже будут иметь другой оттенок), различие есть. Неотделимым может быть в договоре приложение, без которого он не будет признаваться действительным. Присущими могут быть какие-то отличительные черты и т.п. Я так думаю. Но спорить не могу, т.к. я не филолог, а инженер по образованию.
А может быть это "только что выпотрошенные" или "свежевыпотрошенные печенки"???Подскажите, может кто-то встречал такое выражение?Спасибо!
Может быть эти ссылки вам помогут -
http://www.hispanista.ru/gramatica/gramatica.shtml
http://latinos.by.ru/libro/verb.html
http://lengua.espantodo.com/
Удачи!
http://www.hispanista.ru/gramatica/gramatica.shtml
http://latinos.by.ru/libro/verb.html
http://lengua.espantodo.com/
Удачи!
Это может быть: учреждаемое общество; общество, которое учреждается, создается...
Не уверена, но, может быть, "La comida carece de sal".
Может быть "Заверено (кем)", дальше с указанием ф.и.о.
Думаю, что это удачный перевод.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Может быть самый подходящий вариант будет - заинтересовывать?
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Может быть самый подходящий вариант будет - заинтересовывать?
Здесь могут быть несколько вариантов, в частности: что окажет влияние на; вследствие чего (в результате чего) будет иметь место; что проявится в; что может стать причиной. Допустимы и другие варианты, но смысл этот.
Всего доброго.
Всего доброго.
Может быть форма уменьшительно-ласкательная от "mamá" - mamita, mamaíta. Может быть усечённая форма от существительного "mamada" (значение тут в словаре, глагол "mamar") - "mama(d)ita" ("d" выпадает), появляется графическое ударение - "mamaíta". Точнее по контексту. Всё как изложил пользователь Sergey.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз