Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Amateur написал:
>--------------
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>А скажите, тут есть какой-то лимит у минусов? Я бы хотела до 0 дойти, чтобы некоторые товарищи больше не утруждали себя.
>
>Уважаемая Chi, должен Вас глубоко разочаровать: "Есть у революции начало, нет у революции конца"... :))) Вот и у минусов лимита НЕТ.
Т.е. нет покоя измученному рейтингами сердцу? Хотя я в чём-то могу понять, ведь если человека в реальной жизни недооценили или просто не ценят (уж не знаю, за дело ли или нет), то он начинает переживать по поводу рейтинга в виртуальной жизни. Мне так кажется. :)
>Ovoide написал:
>--------------
>В этом случае ты, вообще, не в ту степь полез, так как тут нужно рассматривать не глагол "llegar", а перифраз "llegar a ser", который нельзя расчленять, так как это одно целое
Слушай, яйцевидный (точнее, яйцемыслящий), прежде чем лезть "в свою степь", ты бы для начала выяснил для себя, что такое "перифраз" и в чем его отличия от глагольного оборота (locución verbal), коим и является llegar a ser. А заодно и прочитал бы повнимательней сам вопрос, тогда бы ты уразумел, что автор вопроса и без тебя прекрасно понимает значение этого оборота речи, а спрашивает именно про то, о чем говорит Дмитрий.
>Condor написал:
>--------------
>Nunca habrías aprendido reglas falsas, si leyeras libros de gramática de lingüistas más serios.
>
>Si no fueras tan tozudo, habrías captado ya lo que te voy diciendo hace unos días.
>
>Si no tuvieras padre colombiano, no habrías logrado la ciudadanía colombiana.
>
>Si trabajaras mucho, habrías ahorrado bastante dinero para comprar una casa.
>
>
>Etc., etc., etc.
>
>
>Маркиз, не читай ту книгжку больше, наврано в ней много.
>
>А правила правильные я позже напишу, они намного ёмкие по содержанию, время нужно. Если не ошибаюсь, они были ещё в 1983 году составлены двумя известными лингвистами.
Перефразируя известную пословицу, могу сказать тебе лишь одно:
Грамматики бранятся и не соглашаются между собой - только тешутся.
Я не грамматик и, читаю те книги по грамматике, которые мне советуют в Институте Сервантеса. С другой стороны, если ты не начал говорить на том, или ином языке с раннего детства, то никогда не научишься чувствовать этот язык, что является самым главным, чтобы на нём более-менее правильно изъясняться. Иначе, получается, как в том анекдоте, когда человек превосходно знает правила языка, но не умеет говорить на нём. Я начал общаться на испанском с трёх лет, а переводить(устно) 15 лет назад. Сейчас, когда россияне, или испаноязычные люди разговаривают со мной, то те и другие думают, что я являюсь носителем их языка. Так что правила есть правила, но будни, Кондор, совсем другой коленкор. Пойди вон попробуй хоть разочек попереводить синхронно, если ты этого никогда не делал, а я на тебя полюбуюсь, как это у тебя получится.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 496 (136 ms)
В Испании 75-летняя бабушка выиграла конкурс танцевю
Ловкая 75-летняя бабушка из Великобритании победила на испанском конкурсе танцев, поразив всех зажигательным танцем сальса, передает Daily Mail.
Пэдди Джонс потрясла зрителей и судей, выполнив во время танца потрясающие акробатические трюки.
У бабушки есть уже семеро внуков, а танцевать сальсу она начала всего 5 лет назад после смерти своего мужа.
Партнер бабушки, инструктор местной школы танца, почти на 40 лет ее моложе.
Видимо нашему Кротику еще не поздно. Может научится танцевать, а не только гадить на форуме?
Ловкая 75-летняя бабушка из Великобритании победила на испанском конкурсе танцев, поразив всех зажигательным танцем сальса, передает Daily Mail.
Пэдди Джонс потрясла зрителей и судей, выполнив во время танца потрясающие акробатические трюки.
У бабушки есть уже семеро внуков, а танцевать сальсу она начала всего 5 лет назад после смерти своего мужа.
Партнер бабушки, инструктор местной школы танца, почти на 40 лет ее моложе.
Видимо нашему Кротику еще не поздно. Может научится танцевать, а не только гадить на форуме?
>Amateur написал:
>--------------
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>А скажите, тут есть какой-то лимит у минусов? Я бы хотела до 0 дойти, чтобы некоторые товарищи больше не утруждали себя.
>
>Уважаемая Chi, должен Вас глубоко разочаровать: "Есть у революции начало, нет у революции конца"... :))) Вот и у минусов лимита НЕТ.
Т.е. нет покоя измученному рейтингами сердцу? Хотя я в чём-то могу понять, ведь если человека в реальной жизни недооценили или просто не ценят (уж не знаю, за дело ли или нет), то он начинает переживать по поводу рейтинга в виртуальной жизни. Мне так кажется. :)
Qué palabras tan lindas. Sólo que faltan dos o tres culitos más como el mío. Todos ustedes son tan lindos, como dice mi profe. No importa que de vez en cuando salgan dos o tres tontitos. Qúe lindos son.
>Yelena escribe:
>--------------
>Gracias Спасибо
>
>Ya van 8
>
>С самого начала эта страница мне показалась интересной, полезной, занимательной.
>Как приятно переводчику-одиночке, каковым я и являюсь, общаться с коллегами, ведь у всех свой собственный опыт: больше или меньше, в той или иной области. В одиночку всего не охватить.
>Искренне желаю, чтобы этот форум не изменил себе, т.е. не дал себя изменить.
>
>Yelena escribe:
>--------------
>Gracias Спасибо
>
>Ya van 8
>
>С самого начала эта страница мне показалась интересной, полезной, занимательной.
>Как приятно переводчику-одиночке, каковым я и являюсь, общаться с коллегами, ведь у всех свой собственный опыт: больше или меньше, в той или иной области. В одиночку всего не охватить.
>Искренне желаю, чтобы этот форум не изменил себе, т.е. не дал себя изменить.
>
Era un matiz importante que faltaba. Gracias, Yelena.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Ha fallecido en Alemania Mietek Pemper, el hombre que confeccionó la legendaria lista de Schindler. Pemper nació en Krakovia; durante la ocupación alemana estuvo en un campo de concentración,
> y comenzó a cooperar, ...., en la clandestinidad.
>>
>>В Германии скончался Митек Пемпер, человек, составивший легендарный список Шиндлера. Пемпер родился в Кракове, во время немецкой оккупации попал в концлагерь и
>...... начал сотрудничать с местным подпольем.
>
>
>Barcelona,
>
>"cooperar en la clandestinidad " ¿con quién?
> creo que se trata de "la resistencia polaca"- "местное подполье"
>
>será "estableció contacto con la resistencia polaca"
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Ha fallecido en Alemania Mietek Pemper, el hombre que confeccionó la legendaria lista de Schindler. Pemper nació en Krakovia; durante la ocupación alemana estuvo en un campo de concentración,
> y comenzó a cooperar, ...., en la clandestinidad.
>>
>>В Германии скончался Митек Пемпер, человек, составивший легендарный список Шиндлера. Пемпер родился в Кракове, во время немецкой оккупации попал в концлагерь и
>...... начал сотрудничать с местным подпольем.
>
>
>Barcelona,
>
>"cooperar en la clandestinidad " ¿con quién?
> creo que se trata de "la resistencia polaca"- "местное подполье"
>
>será "estableció contacto con la resistencia polaca"
Chij, beber traduciendo o traducir bebiendo conlleva a esas "confusiones". ¿Recuerda lo que le pasó al traductor de Stalin en el encuentro de Yalta cuando este decidió comerse un pedazo de carne traduciendo? :)
>Chi написал:
>--------------
>Разговариваю с владельцем мясоперерабатывающего завода и говорю, что мне нужны цены на "carne conina" вместо equina. Ещё так чётко выговариваю "Ко-ни-на". :)))) А представляете, что он бы решил, что я просто редуцирую гласные и хочу сказать carne canina, откуда ему знать, что я от усталости заговариваться начала и русские слова с испанскими смешивать. :)))
>
>А какие с вами забавные истории на работе происходили? Делитесь.
>Chi написал:
>--------------
>Разговариваю с владельцем мясоперерабатывающего завода и говорю, что мне нужны цены на "carne conina" вместо equina. Ещё так чётко выговариваю "Ко-ни-на". :)))) А представляете, что он бы решил, что я просто редуцирую гласные и хочу сказать carne canina, откуда ему знать, что я от усталости заговариваться начала и русские слова с испанскими смешивать. :)))
>
>А какие с вами забавные истории на работе происходили? Делитесь.
La cocina de América Latina
No hay una cocina tan variada. He aquí una receta facilísima de preparar de una ensalada peruana. 'Buen provecho.!
Состав:
авокадо 1 шт, помидор (СПЕЛЫЙ, КРАСНЫЙ), соль, перец, жирные сливки или сметана, сок лайма.
Способ приготовления:
для начала нужно очистить авокадо от шкурки и удалить косточку. Очищенный плод размять до получения однородной массы. Потом в нее добавить измельченную мякоть помидора, сливки, сок лайма. Все это посолить и поперчить по вкусу и перемешать. Маленькая перуанская хитрость - для сохранения вкуса и цвета получившегося салата, в него надо положить ранее вынутую косточку плода
На побережье вам охотно предложат что-нибудь из морепродуктов, самым популярным из которых является севиче.
Состав:
авокадо 1 шт, помидор (СПЕЛЫЙ, КРАСНЫЙ), соль, перец, жирные сливки или сметана, сок лайма.
Способ приготовления:
для начала нужно очистить авокадо от шкурки и удалить косточку. Очищенный плод размять до получения однородной массы. Потом в нее добавить измельченную мякоть помидора, сливки, сок лайма. Все это посолить и поперчить по вкусу и перемешать. Маленькая перуанская хитрость - для сохранения вкуса и цвета получившегося салата, в него надо положить ранее вынутую косточку плода
На побережье вам охотно предложат что-нибудь из морепродуктов, самым популярным из которых является севиче.
Спасибо, Евгений, за внимание и ответ. Увы, контекста нет. Эта фраза - начало обращения актёра к своим зрителям накануне премьеры фильма от лица его таинственного персонажа:
"Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. Que si amado que si tal.
Ustedes saben perfectamente que aqui quien manda es El, no se les olvide. A todas Les mando un beso las quiero mucho"
мне кажется, что "que si esta que si aquella" и "Que si amado que si tal" нельзя перевезти впрямую, это какие-то специфические обороты, грамматические конструкции.
"Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. Que si amado que si tal.
Ustedes saben perfectamente que aqui quien manda es El, no se les olvide. A todas Les mando un beso las quiero mucho"
мне кажется, что "que si esta que si aquella" и "Que si amado que si tal" нельзя перевезти впрямую, это какие-то специфические обороты, грамматические конструкции.
>Ovoide написал:
>--------------
>В этом случае ты, вообще, не в ту степь полез, так как тут нужно рассматривать не глагол "llegar", а перифраз "llegar a ser", который нельзя расчленять, так как это одно целое
Слушай, яйцевидный (точнее, яйцемыслящий), прежде чем лезть "в свою степь", ты бы для начала выяснил для себя, что такое "перифраз" и в чем его отличия от глагольного оборота (locución verbal), коим и является llegar a ser. А заодно и прочитал бы повнимательней сам вопрос, тогда бы ты уразумел, что автор вопроса и без тебя прекрасно понимает значение этого оборота речи, а спрашивает именно про то, о чем говорит Дмитрий.
Соответствие составных подчинительных союзов в обоих языках
Видя то, что очень часто возникает полная неразбериха в этой теме, я решил попробовать немного коснуться её, так как для того, чтобы полностью её охватить, нужно написать целую книгу, но я не лингвист, не писатель и даже не герой, а простой с(о)ветский форумист. Начнём-с по порядку:
Temporales - временные союзы.
1. Acciones simultáneas(одновременные действия)
Mientras - пока
En el mismo momento en que - в тот же самый момент как
A medida que - по мере того как
Al mismo tiempo que - в то же самое время как
Mientras que(en tanto que)- в то время как
Mientras tanto(entre tanto) - пока что,
2. Acción anterior(прошедшее действие)
Antes de que - до того как
3. Acción posterior(последующее действие)
Después de que: luego que - после того как
Una vez que: tan pronto como: nada más - как только
4. Acciones repetidas(повторяющееся действие)
Cada vez que - каждый раз как
Siempre que - Всегда как
Nunca cuando - никогда
5.Comienzo u origen de la acción(начало действия)
Desde que - с тех пор как
6. Límite o final de la acción(окончание, предел действия)
Hasta que - до тех пор пока
Продолжение следует, необходимо погутарить ещё и о последовательных, условных, причинных, конечных и прочих союзах.
Temporales - временные союзы.
1. Acciones simultáneas(одновременные действия)
Mientras - пока
En el mismo momento en que - в тот же самый момент как
A medida que - по мере того как
Al mismo tiempo que - в то же самое время как
Mientras que(en tanto que)- в то время как
Mientras tanto(entre tanto) - пока что,
2. Acción anterior(прошедшее действие)
Antes de que - до того как
3. Acción posterior(последующее действие)
Después de que: luego que - после того как
Una vez que: tan pronto como: nada más - как только
4. Acciones repetidas(повторяющееся действие)
Cada vez que - каждый раз как
Siempre que - Всегда как
Nunca cuando - никогда
5.Comienzo u origen de la acción(начало действия)
Desde que - с тех пор как
6. Límite o final de la acción(окончание, предел действия)
Hasta que - до тех пор пока
Продолжение следует, необходимо погутарить ещё и о последовательных, условных, причинных, конечных и прочих союзах.
>Condor написал:
>--------------
>Nunca habrías aprendido reglas falsas, si leyeras libros de gramática de lingüistas más serios.
>
>Si no fueras tan tozudo, habrías captado ya lo que te voy diciendo hace unos días.
>
>Si no tuvieras padre colombiano, no habrías logrado la ciudadanía colombiana.
>
>Si trabajaras mucho, habrías ahorrado bastante dinero para comprar una casa.
>
>
>Etc., etc., etc.
>
>
>Маркиз, не читай ту книгжку больше, наврано в ней много.
>
>А правила правильные я позже напишу, они намного ёмкие по содержанию, время нужно. Если не ошибаюсь, они были ещё в 1983 году составлены двумя известными лингвистами.
Перефразируя известную пословицу, могу сказать тебе лишь одно:
Грамматики бранятся и не соглашаются между собой - только тешутся.
Я не грамматик и, читаю те книги по грамматике, которые мне советуют в Институте Сервантеса. С другой стороны, если ты не начал говорить на том, или ином языке с раннего детства, то никогда не научишься чувствовать этот язык, что является самым главным, чтобы на нём более-менее правильно изъясняться. Иначе, получается, как в том анекдоте, когда человек превосходно знает правила языка, но не умеет говорить на нём. Я начал общаться на испанском с трёх лет, а переводить(устно) 15 лет назад. Сейчас, когда россияне, или испаноязычные люди разговаривают со мной, то те и другие думают, что я являюсь носителем их языка. Так что правила есть правила, но будни, Кондор, совсем другой коленкор. Пойди вон попробуй хоть разочек попереводить синхронно, если ты этого никогда не делал, а я на тебя полюбуюсь, как это у тебя получится.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз