Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 496 (11 ms)
Только это нашему шибздику и остается - когда нечего больше сказать, громко начать "демонстрировать свою шизофрению". Ну давай, покрасуйся еще разок, чай ведь еще не последний раз "дурика" играем...
Привет Всем!
Друзья,вы уже начали общение?Интересуюсь,потому что сообщения за 2014 год.Если да,и вы не против,я бы тоже хотел практиковать испанский.
С уважением,Вадим.:)
 Пользователь удален

>Jose Martines написал:

>--------------

>Предлагаю начать со мной любовь прямо сейчас. Разогрев гарантирован

Я не догнала, это Вы МдП любовь с разогревом предлагаете? О_О
Как страшно жить)))
Действительно, так, как составлена (написана) фраза, трудно уловить точный смысл. То ли написана неграмотно, то ли скопирована не правильно.
cuesta= настоящее время глагола costar: стоить, как в смысле денег так и усилий (посмотрите в словаре возможные значения).
empezar= начинать.
cuesta empezar= стоит усилий начать.
Осталось узнать, КОМУ:
le cuesta empezar= ему...
me cuesta empezar= мне...
te cuesta empezar= тебе...
Если наша версия верна и речь идет именно об этом (что кому-то сложно что-то начать), то la между глаголами совершенно не нужно.
Галина, я сомневаюсь.
>Galina написал:

>--------------

>Думаю, что все-таки эти посты читали не только мы. И надеюсь, что остальные последуют Вашему примеру для начала хотя бы подумать!

¡QUÉ LINDO! ГРУППОВЫЕ ЗАНЯТИЯ С НОСИТЕЛЕМ.
>Кудрявцева Алена escribe:

>--------------

>нам в группу не хватает одного человека, что-бы начать занятия!!! это разговорные курсы испанского языка с носителем.

Здорово, Кондор, гордый птица!
Давненько ты не залетал на наш огонёк. Я, грешным делом, начал думать, что тебя подстрелили какие-нибудь подлые браконьеры.


Привет, сударыни! Я посоветую вам для начала пользоваться следующим сайтом:
http://www.studyspanish.ru/grammar/
Что же касается произношения испанских слов, то их вы можете слушать в словаре Яндекса.
Морозов, Gracias por corregirme, Tienes apellido de Paleta.
Haber que tal este nuevo intento.
Землетрясение на Гаити в 2010 маркировает начало новой эри,
"Космической Эры"
 Пользователь удален
La palabra "marcar" es mejor traducir como "обозначить" о "определить", entonces sería: "Землетрясение на Гаити в 2010 обозначило (или определило) начало новой эрЫ, "Космической Эры"".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...